Consciente que la phase d'urgence de la crise actuelle s'achève et que l'accent doit maintenant être mis sur le relèvement et le redressement du pays, | UN | وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل الى اﻹصلاح واﻹنعاش، |
Consciente que la phase d'urgence de la crise actuelle s'achève et que l'accent doit maintenant être mis sur le relèvement et le redressement du pays, | UN | وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل إلى اﻹصلاح واﻹنعاش، |
74. Le secteur santé a été celui ou les demandes d'aide ont été largement couvertes avec des reliquats de lots en médicaments après la phase d'urgence. | UN | ٧٤ - وقد كان قطاع الصحة هو القطاع الذي لبيت فيه طلبات المعونة إلى حد كبير بما تبقى من شحنات اﻷدوية بعد مرحلة الطوارئ. |
39. Les activités d'assistance sous forme de soins et d'entretien font suite à la phase des secours d'urgence. | UN | ٩٣- يقدم هذا الشكل من المساعدة المعروف باسم أنشطة الرعاية واﻹعالة عقب مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين. |
La situation au Tchad a franchi le cap d'une phase d'urgence bien que la situation globale reste préoccupante. | UN | فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة. |
Comment assurer la continuité de l'offre de services éducatifs entre la phase d'urgence et la phase de relèvement et de développement posturgence; | UN | كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛ |
Des orientations sont nécessaires concernant le recours à des partenaires d'exécution locaux après la phase d'urgence d'une opération | UN | الحاجة إلى توجيه بشأن استخدام الشركاء المنفذين المحليين عند الانتقال من مرحلة الطوارئ في عملية ما |
:: Pendant la phase d'urgence, les effectifs étaient insuffisants et souffraient de fréquents mouvements de personnel. | UN | :: لم تكن عملية التزويد بالموظفين أثناء مرحلة الطوارئ وافية وعانت من تكرار تغيير الموظفين. |
iii) L'annonce préliminaire, si possible, de contributions supplémentaires ou d'une autre assistance après la phase d'urgence jusqu'à ce que des solutions durables soient trouvées; | UN | ' 3` الإعلان مسبقا، عند الإمكان، بالتبرع بمساعدة مالية إضافية أو غيرها من أشكال المساعدة إلى ما يتعدى مرحلة الطوارئ ريثما يتم إيجاد حلول مستديمة؛ |
Une fois que la phase d'urgence est terminée, une des principales causes de décès chez les femmes réfugiées et déplacées et en âge de concevoir des enfants est la complication qui accompagne les grossesses. | UN | وبانتهاء مرحلة الطوارئ يصبح أهم أسباب الوفيات بين اللاجئات والمشردات في سن الإنجاب هو التعقيدات الناشئة عن الحمل. |
Il incombe à l'enquêteur d'assurer que la scène du crime est traitée comme telle, en particulier durant la phase d'urgence de l'incident. | UN | وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث. |
Pendant la phase d'urgence, de l'eau salubre, des vivres, du matériel de pêche et des abris ont été fournis aux personnes déplacées. | UN | وتم في مرحلة الطوارئ تزويد المشردين بالمياه النظيفة والمأكل وأدوات الصيد والمأوى. |
Le HCR a eu recours à des moyens militaires pendant la phase d'urgence. | UN | 138 - وقد استخدمت مفوضية شؤون اللاجئين وسائل عسكرية في مرحلة الطوارئ. |
Un an après le tsunami, la phase d'urgence a cédé le pas au processus de reconstruction. | UN | بعد مرور سنة على كارثة تسونامي، انتهت مرحلة الطوارئ ليُفتح المجال أمام عملية التعمير. |
Les mécanismes d'échange et de coordination créés durant la phase d'urgence doivent être maintenus et renforcés. | UN | وينبغي استمرار وتعزيز آليات تبادل المعلومات والتنسيق التي تـُنشأ أثناء مرحلة الطوارئ. |
Il est fréquent qu'elles soient les premières organisations à l'oeuvre dans un pays au cours de la phase d'urgence. | UN | وهي في أغلب اﻷحيان أولى المنظمات التي تعمل في البلد خلال مرحلة الطوارئ. |
Ces initiatives sont révélatrices d'une prudente transition de la phase d'urgence à celle du relèvement et de la reconstruction. | UN | وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير. |
C’est pourquoi, en plus de l’assistance immédiate destinée à sauver des vies, des efforts ont été déployés pour jeter les bases d’un redressement durable pendant la phase d’urgence même. | UN | ومن ثم فعلاوة على تقديم المساعدة ﻹنقاذ الحياة، بذل، خلال مرحلة الطوارئ ذاتها، عدد من الجهود بغية إرساء أسس انتعاش دائم. |
Les activités d’assistance sous forme de soins et d’entretien font suite à la phase des secours d’urgence. | UN | ٩٣ - يقدم هذا الشكل من المساعدة المعروف باسم أنشطة الرعاية واﻹعالة عقب مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين. |
Les Etats, le HCR et d'autres partenaires devraient mettre en place ou mobiliser des systèmes et des réseaux fondés sur la collectivité, notamment pour la protection des femmes et des enfants, dès le début d'une phase d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة. |
À cette fin, la section des affaires civiles sera appelée à multiplier ses partenariats et à renforcer les articulations et les synergies avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires dans le cadre de la transition générale de la phase de crise au relèvement. | UN | ولهذه الغاية فستتم دعوة قسم الشؤون المدنية لزيادة عدد شراكاته وتعزيز روابطه وأوجه تآزره مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين بما يتماشى مع الانتقال الشامل من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الانتعاش. |
:: Toutes les personnes touchées, quel que soit leur statut d'occupation avant la catastrophe, doivent avoir un même droit à un abri pendant les phases d'urgence et de transition. | UN | :: ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص المتأثرين بحقوق متساوية بالنسبة للمأوى في مرحلة الطوارئ والمرحلة الانتقالية وذلك بغض النظر عن وضعهم بالنسبة للحيازة قبل وقوع الكارثة؛ |
51. Le HCR a continué d'appuyer l'accès à l'éducation des personnes relevant de sa compétence, du stade de l'urgence aux phases de réintégration, en privilégiant surtout l'instruction primaire. | UN | 51 - وواصلت المفوضية دعمها لعملية توفير التعليم للأشخاص الذين يشكلون محور اهتمامها من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإدماج، مع تركيز خاص على جعل التعليم الابتدائي في المتناول. |