"مرحلة مبكرة من العملية" - Translation from Arabic to French

    • début du processus
        
    Si les fonds nécessaires ne sont pas mobilisés au début du processus, la qualité des résultats obtenus pourrait être compromise. UN فعدم تأمين الأموال في مرحلة مبكرة من العملية يمكن أن يؤدي إلى زعزعة فعالية تحقيق النتائج.
    Ceci intervient souvent dès le début du processus, de sorte que les contentieux sont réglés de manière informelle; UN وكثيرا ما يتحقق ذلك في مرحلة مبكرة من العملية بحيث تسوى المسائل بطريقة غير رسمية؛
    La participation des organisations internationales dès le début du processus a également été considérée comme un élément essentiel pour assurer l'efficacité de celui-ci. UN كما اعتُبر إشراك المنظمات الدولية في مرحلة مبكرة من العملية أمر أساسي لفعالية العملية.
    La Cour sera particulièrement bien placée pour favoriser la compréhension avant de rendre son jugement lorsqu'elle est considérée comme un partenaire dans le règlement d'un différend au tout début du processus plutôt que comme dernier recours. UN وستكون المحكمة بصفة خاصة في وضع يمكنها من تعزيز التفاهم قبــل إصــدار الأحكام عندما ينظر اليها كشريك في تسويــة النزاعات في مرحلة مبكرة من العملية وليس كبديل يُلجأ إليه في نهاية المطاف.
    L'ONUCI a indiqué qu'un projet de calendrier électoral avait été communiqué à la Commission électorale indépendante au début du processus afin de donner des indications sur les possibilités pratiques et afin de respecter le rôle qui lui a été assigné de publier le calendrier électoral. UN 48 - وأبدت البعثة تعليقا مفاده أن اللجنة الانتخابية المستقلة أطلعت على الجدول الزمني المقترح للانتخابات في مرحلة مبكرة من العملية في مسعى لتوفير التوجيه بشأن المواقيت الممكنة وبما يتماشى مع الدور المنوط باللجنة الإيفوارية وهو إعلان الجدول الزمني للانتخابات.
    87. Les commissaires aux comptes de la société devraient être aussi consultés dès le début du processus − étape où des appréciations et des estimations importantes sont nécessaires − afin de s'assurer que l'on n'aura pas besoin de revoir les états financiers à la dernière minute. UN 87- وينبغي أيضاً استشارة مراجعي حسابات الشركة في مرحلة مبكرة من العملية حيث يتعين إجراء تقييمات وتقديرات أساسية لضمان عدم الاضطرار إلى مراجعة البيانات المالية في آخر لحظة.
    Le Comité a pris note du document préparé par le secrétariat, de nombreux représentants disant que, dès le début du processus de négociation, le Comité devrait formellement adopter les définitions d'un grand nombre des termes énumérés dans le document. UN 164- أحاطت اللجنة علماً بالوثيقة التي أعدتها الأمانة، مع إفادة الكثير من الممثلين بأنه ينبغي للجنة أن توافق رسمياً في مرحلة مبكرة من العملية التفاوضية على تعاريف الكثير من المصطلحات الواردة في الوثيقة.
    Si le mécanisme en question est une conférence ou un groupe de travail mandaté par les Nations Unies et couvrant un large éventail d'intérêts, il est normal qu'un règlement intérieur soit adopté, fût-ce provisoirement, au début du processus. UN فإذا كانت العملية المخصَّصة المنشودة عقد مؤتمر أو إنشاء فريق عامل بولاية صادرة من الأمم المتحدة تتفاعل في إطارهما طائفة عريضة من المصالح، فمن الطبيعي الاتفاق على القواعد الإجرائية، ولو مؤقتاً، في مرحلة مبكرة من العملية.
    Les participants aux réunions devraient bénéficier d'un soutien du Secrétariat, et les documents nécessaires devraient être fournis au début du processus afin de faciliter les consultations entre les missions auprès de l'ONU et leurs gouvernements. UN 20 - وأضاف أنه ينبغي أن يتلقى المشاركون في الاجتماعات الدعم من الأمانة العامة، وينبغي تزويدهم بالوثائق ذات الصلة في مرحلة مبكرة من العملية لتسهيل المشاورات بين بعثات الأمم المتحدة وحكومات البلدان التي تعمل فيها.
    Autant que possible, les cellules seraient constituées dès le début du processus (de préférence durant la phase de rétablissement de la paix). UN ومتى كان ممكنا، سوف تشكل فرقة العمل التي من هذا النوع في مرحلة مبكرة من العملية (ويفضل إتمام ذلك أثناء مرحلة صنع السلام).
    Les participants aux réunions devraient bénéficier d'un soutien du Secrétariat, et les documents nécessaires devraient être fournis au début du processus afin de faciliter les consultations entre les missions auprès de l'ONU et leurs gouvernements. UN 20 - وأضاف أنه ينبغي أن يتلقى المشاركون في الاجتماعات الدعم من الأمانة العامة، وينبغي تزويدهم بالوثائق ذات الصلة في مرحلة مبكرة من العملية لتسهيل المشاورات بين بعثات الأمم المتحدة وحكومات البلدان التي تعمل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more