"مرحلة متقدمة" - Translation from Arabic to French

    • un stade avancé
        
    • bien avancé
        
    • sont bien avancés
        
    • est bien avancée
        
    • bien avancées
        
    • en bonne voie
        
    • beaucoup progressé
        
    • sont déjà bien avancés
        
    • est très avancée
        
    • stade terminal
        
    La formation des démineurs soudanais a déjà atteint un stade avancé. UN وقد بلغ تدريب خبراء إزالة الألغام السودانيين مرحلة متقدمة.
    Dans les industries, les femmes se trouvant à un stade avancé de leur grossesse étaient dispensées d'effectuer des travaux impliquant la station debout. UN وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة.
    Dans les industries, les femmes se trouvant à un stade avancé de leur grossesse étaient dispensées d'effectuer des travaux impliquant la station debout. UN وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة.
    Le Congrès de la Nation a par ailleurs bien avancé l'examen de plusieurs projets de loi sur les délits informatiques. UN ومن ناحية أخرى، وصل النظر في مشاريع قوانين شتى تتعلق بجرائم الحاسوب إلى مرحلة متقدمة في كونغرس الدولة.
    Plusieurs programmes de formation ont été menés à bien; d’autres mesures complémentaires de soutien en sont à un stade avancé de planification. UN وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم.
    En outre, de nombreux projets de l'ONUDI en Afghanistan en sont à un stade avancé d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشاريع لليونيدو لصالح أفغانستان وصلت عملية إعداد الكثير منها إلى مرحلة متقدمة.
    Après 10 mois de travail, l'enquête en est à un stade avancé. UN وبلغ التحقيق في أوغندا مرحلة متقدمة بعد 10 أشهر من العمل.
    Les plans de création à Damas d'une entreprise génératrice de revenus au profit des personnes handicapées ont atteint un stade avancé, mais le projet n'a pas encore trouvé de source de financement. UN وقطع التخطيط لمشروع يمكن المعاقين في دمشق من كسب الدخل، مرحلة متقدمة بانتظار التمويل.
    Les pays qui seront ciblés se trouvent à un stade avancé ou au contraire au premier stade de la mise en œuvre. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    L'harmonisation des outils de gestion correspond cependant à un degré plus approfondi d'harmonisation et n'a pas encore atteint un stade avancé. UN بيد أن مواءمة الأدوات الإدارية تمثل عملية أشد عمقا، ولم تصل بعد إلى مرحلة متقدمة.
    Par ailleurs, la plupart des cancers, dont le cancer du sein chez la femme, se présentent à un stade avancé et dans des groupes d'âge assez jeunes. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل معظم حالات السرطان، بما فيها حالات سرطان الثدي لدى النساء، مرحلة متقدمة وتظهر في فئات عمرية أصغر.
    L'existence de l'IECF n'a été signalée à l'Agence qu'après que sa construction eut atteint un stade avancé. UN ولم يتم إبلاغ الوكالة بوجود محطة فوردو لإثراء الوقود إلا بعد أن وصلت المحطة إلى مرحلة متقدمة من عملية تشييدها.
    De plus, la promulgation d'une loi modèle pour traiter des questions relatives à la stigmatisation et à la discrimination est à un stade avancé. UN علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة.
    Le Paraguay a instauré un système de contrôle intégré à sa frontière avec le Brésil, et les travaux au poste frontière avec l'État plurinational de Bolivie sont maintenant à un stade avancé. UN وقد أنشأت باراغواي مركزا موحدا على حدودها مع البرازيل في حين أن العمل على إنشاء مركز حدودي مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات هو الآن في مرحلة متقدمة.
    À une exception près, la procédure a déjà atteint un stade avancé dans les affaires en question. UN وباستثناء قضيــة واحــدة، فإن إجــراءات المحاكمة في القضايا المعنية بلغت مرحلة متقدمة.
    À l'heure actuelle, 10 PMA ont entamé ce processus; un petit nombre d'entre eux en sont à un stade avancé. UN وهناك في الوقت الحالي عشرة بلدان من أقل البلدان نموا تتفاوض لذلك، بينما هناك بضعة بلدان أخرى دخلت مرحلة متقدمة.
    Le processus de recrutement d'un analyste fonctionnel est bien avancé. UN وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة.
    Des projets visant à autoriser un deuxième opérateur national au Nigéria sont bien avancés. UN وبلغت الخطط اللازمة للترخيص لمُشغِّل وطني ثان في نيجيريا مرحلة متقدمة.
    Actuellement, l'élaboration de décrets relatifs aux prescriptions spécifiques auxquelles il faut satisfaire pour recevoir l'agrément des institutions est bien avancée. UN وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها.
    Les négociations relatives à la réalisation de programmes conjoints en Afrique anglophone et francophone sont bien avancées aussi avec la Banque mondiale et le FMI. UN ووصلت مفاوضاته مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لوضع برامج مشتركة في البلدان اﻷفريقية الناطقة باﻹنكليزية والفرنسية إلى مرحلة متقدمة.
    Les activités visant à faire ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés sont en bonne voie. UN وبلغ العمل من أجل التصديق على البروتوكول بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة مرحلة متقدمة.
    Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. UN وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les préparatifs liés à la mise en place de ce service sont déjà bien avancés. UN وقد وصل الإعداد لإنشاء هذه الوحدة إلى مرحلة متقدمة.
    Dans le cas de l'Australie et de Samoa, la procédure de ratification est très avancée. UN وإن عملية التصديق هي في مرحلة متقدمة في استراليا وساموا.
    Sa femme a une démence au stade terminal. J'essaye de les aider. Open Subtitles زوجته تعاني مرحلة متقدمة من الخرف وانا أحاول مساعدتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more