Ce programme, qui se trouve dans sa phase finale, a coûté 3 millions de balboas environ. | UN | ويبلغ إجمالي تكلفة البرنامج حوالي ثلاثة ملايين بَلبووا وقد وصل إلى مرحلته النهائية. |
Le projet entamera sa phase finale en 2010. | UN | وسيبلغ المشروع مرحلته النهائية في عام 2010. |
La construction de l'enceinte de confinement du sarcophage en est à sa phase finale. | UN | وقد دخل الآن بناء الغلاف الآمن الجديد لمرفق الغطاء الواقي مرحلته النهائية. |
La station orbitale habitée Mir entamera bientôt, comme prévu, sa dernière phase de vol. | UN | أشرف تحليق محطة مير المدارية المأهولة على مرحلته النهائية وفقا للخطة المقررة. |
Il existe en outre un projet, quasiment arrivé à sa phase terminale, qui permettra l'édition de cartes de séjour beaucoup plus sécurisées et lisibles à la machine. | UN | وثمة كذلك مشروع يقترب من مرحلته النهائية سيتيح إصدار بطاقات إقامة يتوافر فيها قدر أكبر بكثير من الضمانات الأمنية ويمكن قراءتها إلكترونيا. |
Au Soudan, la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre dans la phase finale avec les référendums sur l'autodétermination du Sud-Soudan et sur Abyei. | UN | وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي. |
Il est indiqué dans le rapport que l'État partie a procédé à l'examen de sa politique relative au VIH/sida qui, au moment de la préparation de ce rapport, en était à son stade final. | UN | 14 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاستعراض سياستها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي كان إعدادها في مرحلته النهائية. |
La station orbitale habitée Mir va bientôt entamer sa phase finale de vol. Parmi les solutions envisagées pour la désorbiter, une a été retenue, qui consiste à effectuer des manœuvres actives et dynamiques pendant une période de 24 heures. | UN | أشرف تحليق محطة مير الفضائية المأهولة على مرحلته النهائية. وقد جرى الآن انتقاء أحد الخيارات المتعلقة باخراج المحطة من المدار؛ وهو ينطوي على القيام بعمليات دينامية نشطة خلال فترة تمتد 24 ساعة. |
32. La mise en oeuvre des engagements contractés par les parties aux accords de paix entre dans sa phase finale. | UN | ٣٢ - ويدخل تنفيذ الالتزامات التي قطعتها أطراف اتفاقات السلام في مرحلته النهائية. |
L'Union européenne se félicite enfin de la conclusion du Secrétaire général selon laquelle la mise en oeuvre des engagements pris par les parties vis-à-vis des accords de paix entre dans sa phase finale. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بما توصل إليه اﻷمين العام من أن تنفيذ الالتزامات التي أخذتها اﻷطراف في اتفاقات السلام على نفسها يدخل حاليا مرحلته النهائية. |
Dans les territoires du nord de la Bosnie qui sont contrôlés par les forces serbes, le nettoyage ethnique est entré dans sa phase finale; harcèlements, viols, torture et meurtres se poursuivent. | UN | ودخل التطهير العرقي مرحلته النهائية في اﻷقاليم الشمالية للبوسنة التي تسيطر عليها القوات الصربية، وأعمال المضايقة والاغتصاب والتعذيب والقتل مستمرة. |
La négociation de l'Accord sur la réintégration de la gestion forestière en est à sa phase finale, qui est de réintégrer les entreprises de la région danubienne dans le système de la Compagnie croate de gestion forestière. | UN | دخل توقيع الاتفاق المتعلق بإعادة إدماج إدارة الغابات مرحلته النهائية. ومن المقرر أن يؤدي هذا الاتفاق إلى إعادة إدماج المؤسسات الموجودة في منطقة الدانوب في الشبكة التابعة للشركة الكرواتية ﻹدارة الغابات. |
La rénovation du complexe du Siège entreprise au titre du plan-cadre d'équipement en est arrivée à sa phase finale. | UN | ٣٠ - بلغ المخطط العام لتجديد مباني المقر مرحلته النهائية الآن. |
Il en est de même du programme de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés qui est entré dans sa phase finale. | UN | ويتواصل على نفس المنوال تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية، الذي وصل إلى مرحلته النهائية. |
La réforme du premier cycle (de la première à la quatrième année) a été complétée et celle du second cycle (la cinquième et la sixième) est à présent dans sa phase finale. | UN | واكتمل إصلاح السلك الأول (الصف الأول إلى الرابع)، وبلغ الآن إصلاح السلك الثاني (الصفان الخامس والسادس) مرحلته النهائية. |
La rationalisation des activités liées aux cartes et autres articles entrera dans sa phase finale en 2011, puisque la nouvelle structure opérationnelle sera mise en œuvre en fin d'année. | UN | 6 - سيدخل ترشيد العمل المتعلق ببطاقات المعايدة والهدايا مرحلته النهائية في عام 2011، علما بأن الهيكل التشغيلي سيُنفذ بحلول نهاية العام. |
398. La mise en œuvre est dans sa phase finale. | UN | 398 - ودخل تطبيقه مرحلته النهائية. |
Le Conseiller spécial a indiqué que la Conférence de dialogue national entrait dans sa dernière phase et que le Yémen avait accompli des progrès remarquables malgré des difficultés évidentes. | UN | وقال إن مؤتمر الحوار الوطني يدخل مرحلته النهائية وإن اليمن قد أحرز تقدما ملحوظا على الرغم من التحديات الواضحة. |
8. Un projet sur trois ans consacré à la recherche de nouvelles formes de lutte contre l'implication des groupes criminels organisés dans la production et le commerce de médicaments contrefaits est entré dans sa dernière phase en 2013. | UN | 8- دخل مشروع مدته ثلاث سنوات، مخصَّص لبحث سبل جديدة لمكافحة ضلوع جماعات إجرامية منظَّمة في إنتاج الأدوية المزيَّفة والاتجار بها، مرحلته النهائية في عام 2013. |
Par ailleurs, il prend note des grâces accordées en 2008 à 2 228 personnes qui avaient été privées de liberté parce qu'elles étaient en possession de petites quantités de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi qu'à 13 détenus malades en phase terminale. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأحكام العفو الصادرة في عام 2008، التي شملت 228 2 شخصاً محروماً من الحرية بتهمة حيازة كميات قليلة من المواد المخدرة والمؤثرات العقلية، فضلاً عن 13 سجيناً بلغ مرضهم مرحلته النهائية. |
Quant à la préparation de la participation des communautés européennes, elle en est à la phase finale. | UN | واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية. |
Sans renoncer aux points fondamentaux de son ordre du jour, la Conférence du désarmement pourrait commencer à réfléchir au type d'accord international qui pourrait être élaboré lorsque le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects en sera à son stade final, en 2005. | UN | وباستطاعة مؤتمر نزع السلاح أن يفكر، دون أن يحوِّل اهتمامه عن المسائل الأساسية المدرجة على جدول أعماله، في نوعية الاتفاق الدولي الذي يمكن وضعه عند بلوغ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه مرحلته النهائية في عام 2005. |