"مرخص بها" - Translation from Arabic to French

    • autorisées
        
    • autorisée
        
    • autorisés
        
    • autorisation
        
    Six tentatives de construction non autorisée de bâtiments commerciaux et résidentiels signalées, dont 3 ont été ultérieurement régularisées; les 3 autres restent non autorisées. UN الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها
    Cela crée un risque de mauvaise répartition des dépenses ainsi que de dépenses non autorisées. UN ورأى المجلس أن ذلك يوجد خطر إساءة تخصيص النفقات، وينطوي على إنفاق مبالغ غير مرخص بها.
    Possession non autorisée de matériel appartenant aux Nations Unies à la MINUAD UN حيازة غير مرخص بها لأملاك تعود للأمم المتحدة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    :: Lanceur d'alerte est le terme désignant une personne qui, de bonne foi, a signalé une faute ou coopéré à un audit ou une enquête dûment autorisés; UN :: المبلِّغ عن المخالفات يعني فرد أبلغ بحسن نية عن فعل آثم، أو تعاون مع عملية مراجعة أو تحقيق مرخص بها حسب الأصول.
    Ceci transparaît clairement au travers de la baisse significative du nombre de familles s'installant sur des sites non autorisés. UN والأدلة الملموسة على ارتفاع مستوى التسليم واضحة من التراجع الهام في عدد الأسر التي تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    561 dossiers Dérogations autorisées à la procédure d'appel d'offres UN استثناءات مرخص بها من قاعدة المناقصات ٣٤,٠٦ في المائة
    Il arrive qu'elles vérifient illégalement leurs pièces d'identité et procèdent à des perquisitions non autorisées dans les dortoirs. UN إذ تحدث حالات يجري فيها التثبت بصورة غير قانونية من وثائقهم ويجري فيها القيام لعمليات تفتيش غير مرخص بها لغرفهم.
    Tous ces incidents, qui trahissent la présence d'armes non autorisées, constituent de graves violations des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتشكل جميع هذه الحوادث انتهاكات خطيرة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لأنها تدل على وجود أسلحة غير مرخص بها.
    Les ménages récemment transférés des établissements non autorisés de Khartoum, puis ceux vivant encore dans des zones résidentielles non autorisées ou non planifiées seront parmi les premiers bénéficiaires du projet. UN وسيكون من بين أول المستفيدين اﻷسر المعيشية المنقولة حديثا من مستوطنات غير مرخص بها في الخرطوم، يليهم اولئك الذين ما زالوا يعيشون في مناطق سكنية غير مرخص بها أو غير مخططة.
    Toutefois, la Convention couvre uniquement le personnel des Nations Unies et le personnel associé participant à des opérations expressément autorisées par le Conseil de sécurité ou l’Assemblée générale. UN غير أن الاتفاقية لا تسري سوى على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها المشاركين في عمليات محددة مرخص بها من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    En outre, les établissements de dépôt des États-Unis peuvent confirmer des lettres de crédit émises par des banques de pays tiers pour couvrir des ventes autorisées de produits agricoles, de médicaments et d'appareils médicaux. UN و إضافة إلى ذلك، يجوز لمؤسسات الودائع التابعة للولايات المتحدة التوصية والتصديق بشأن خطابات الاعتماد الصادرة عن مصادر بلدان ثالثة لتغطية مبيعات مرخص بها من السلع الزراعية والأدوية والأجهزة الطبية.
    Lorsqu'elle est autorisée, la confiscation de ces documents doit donner lieu à la délivrance d'un reçu détaillé. UN ولا يجوز مصادرة هذه الوثائق بصورة مرخص بها دون إعطاء إيصال مفصل بذلك.
    L'auteur soutient qu'elle a été de nouveau arrêtée le 13 décembre 1995, pour avoir organisé une manifestation politique non autorisée, qui aurait rassemblé 200 personnes environ, et pour y avoir participé. UN 2-2 وتزعم صاحبة البلاغ أنها احتُجزت من جديد في 13 كانون الأول/ديسمبر 1995 بعد أن نظمت وشاركت في مظاهرة سياسية غير مرخص بها شارك فيها قرابة 200 شخص.
    L'auteur et les autres organisateurs ont été avertis que si la réunion avait lieu le 23 mars 2008, elle serait considérée comme une manifestation de masse non autorisée. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    L'auteur et les autres organisateurs ont été avertis que si la réunion avait lieu le 23 mars 2008, elle serait considérée comme une manifestation de masse non autorisée. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    À cet égard, le Ministère des ressources minières continue de n'épargner aucun effort pour délivrer des permis d'extraction, et pour assurer qu'aucune activité minière non autorisée n'ait lieu dans une région contrôlée par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تواصل وزارة الموارد المعدنية بذل كل جهد ممكن لإصدار تراخيص استخراج، ولكفالة عدم القيام في أي منطقة تسيطر عليها الحكومة بأي عمليات استخراج غير مرخص بها.
    Parmi celles-ci, 25,2 % se trouvaient sur des sites non autorisés. UN وكانت نسبة 25.2 في المائة من هذه الأسر تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    Les douanes kosovares ont procédé à un certain nombre de saisies importantes de bijoux et autres articles, y compris des produits pharmaceutiques non autorisés. UN وصادر موظفو الجمارك بكوسوفو كميات كبيرة من المجوهرات وغيرها من المواد منها مواد صيدلانية غير مرخص بها.
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    si les armes à feu ne sont pas marquées conformément à l’article 9 du présent Protocole ou si la transaction n’a pas fait l’objet d’une licence ou d’une autorisation conformément à l’article 11 du présent Protocole. UN اذا كانت اﻷسلحة النارية غير موسومة وفقا للمادة ٩ من هذا البروتوكول، أو اذا كانت الصفقة غير مرخص بها أو غير مأذون بها وفقا للمادة ١١ من هذا البروتوكول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more