"مرخص له" - Translation from Arabic to French

    • autorisé
        
    • autorisée
        
    • agréé
        
    • licence
        
    • habilité
        
    • investit d
        
    Il apparaît ainsi qu'il a utilisé du papier à lettre à en-tête de l'ONU pour sa correspondance avec le tribunal de Badalona alors qu'il n'y était pas autorisé. UN ويتضح أنه استخدم أوراق اﻷمم المتحدة في المراسلة مع محكمة بادالونا، على الرغم من أنه غير مرخص له بذلك.
    Le port iraquien d'Oum Qasr était aussi autorisé à commercer directement avec le reste du monde. UN وميناء أم قصر العراقي مرخص له أيضا بالتبادل التجاري المباشر مع جميع أنحاء العالم.
    Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. UN وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة.
    Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. UN وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة.
    À quelques exceptions près, celles-ci doivent être importées par un importateur agréé par le Bureau. UN وباستثناءات قليلة، يجب استيراد الأسلحة عن طريق مستورد مرخص له من المكتب.
    Toute demande adressée au Département du contrôle des changes doit être soumise par le canal d'un intermédiaire agréé. UN فجميع الطلبات المقدمة إلى مراقبة الصرف ينبغي أن تتم عن طريق صرَّاف مرخص له.
    Tout détenteur de licence est tenu de prendre des mesures de protection physique. UN تأمين تدابير الحماية المادية أحد الالتزامات الواقعة على كل مرخص له
    :: Juge ou autre agent de l'État autorisé par la loi UN :: القاضي أو مسؤول آخر مرخص له بموجب القانون.
    Il s'agit notamment de la divulgation non autorisée de techniques d'enrichissement de l'uranium posant un risque de prolifération et de toute intrusion sur un site nucléaire autorisé. UN وتشمل هذه الأفعال إفشاء معلومات تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم الحساسة من حيث الانتشار، والتعدي على أي موقع نووي مرخص له.
    :: L'article 128 érige en délit le fait de pénétrer sans autorisation dans un site nucléaire autorisé ou tout autre site désigné. UN :: يجرم البند 128 التعدي على موقع نووي مرخص له أو أي موقع آخر معين.
    C'est donc à bon droit que le tribunal a estimé que l'auteur avait participé à un piquet non autorisé. UN ولذلك فإن المحكمة كانت محقة في استنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام غير مرخص له.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce qu'aucun prestataire médical non autorisé ne puisse exercer dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ألا يمارس الطب أي طبيب غير مرخص له فيها.
    Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. UN وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة.
    Étant donné qu'il distribuait des tracts annonçant une manifestation qui n'avait pas été autorisée, les policiers ont estimé qu'il avait enfreint les dispositions relatives à l'organisation de réunions pacifiques. UN وقد اعتبر ضباط الشرطة أن صاحب البلاغ خرق قواعد تنظيم التجمعات السلمية لأنه كان يوزع منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    Étant donné qu'il distribuait des tracts annonçant une manifestation qui n'avait pas été autorisée, les policiers ont estimé qu'il avait enfreint les dispositions relatives à l'organisation de réunions pacifiques. UN وقد اعتبر ضباط الشرطة أن صاحب البلاغ خرق قواعد تنظيم التجمعات السلمية لأنه كان يوزع منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    Normalement, à la fin des investigations, un transporteur agréé dans le transport de déchets dangereux procède à l'enlèvement de ces déchets. UN وعادة ما يقوم ناقل نفايات خطرة مرخص له بنقل النفايات الخطرة وذلك في نهاية البحث.
    Néanmoins, ces changeurs agréés peuvent, pour leur propre compte, remettre ou transférer des fonds hors de Malaisie par l'intermédiaire d'un agent agréé. UN ومع ذلك، يجوز لصيرفي مرخص له أن يحول أو ينقل لحسابه الخاص أموالا خارج ماليزيا عبر جهة مرخص لها.
    Le Ministère a arrêté en juin 2009 un négociant non agréé qui tentait d'acheter des diamants illégaux. UN وقد ألقت الوزارة القبض على تاجر غير مرخص له في حزيران/يونيه 2009 لمحاولته شراء ماس غير مشروع.
    Il a refusé de délivrer un certificat pour donner suite à la demande de chargement spécial présentée par un exportateur non muni de licence. UN ورفض المكتب إصدار شهادة المنشأ استجابة لطلب خاص بالشحن تقدم به مُصدِّر غير مرخص له.
    En l'absence d'une procuration ou de tout autre document probant attestant que l'auteur est habilité à agir au nom des victimes présumées, le Comité se voit obligé de conclure que A. B. n'a aucune autorité en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وأطفالهما. ونظرا لعدم وجود توكيل أو أي حجة موثقة أخرى تثبت أن صاحب البلاغ مرخص له بالتصرف بالنيابة عن ضحايا الانتهاك المدﱠعَى به، يتعين على اللجنة أن تخلص إلى أن أ.
    Le même État suggère qu'il soit ajouté à la fin de l'alinéa b) du même paragraphe 2 la formule < < ou par une personne que la loi investit d'un tel pouvoir, sous réserve d'un contrôle juridictionnel > > . UN وتقترح نفس الدولة أن يضاف في نهاية الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 نفسها صيغة ' ' أو من شخص مرخص له بممارسة تلك السلطة بمقتضى القانون، رهنا بمراجعة قضائية``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more