Au Turkménistan, deux décrets présidentiels ont accordé la nationalité à 3 318 apatrides en 2011. | UN | وفي تركمانستان، منحت الجنسية لما مجموعه 318 3 شخصاً عديم الجنسية خلال عام 2011 بموجب مرسومين رئاسيين. |
Suite à cette recommandation, le Président a pris deux décrets par lesquels il a gracié 40 d'entre eux. | UN | وفيما بعد منح الرئيس عفوا ﻟ ٤٠ من هؤلاء بموجب مرسومين منفصلين. |
En Ouzbékistan, le Président a signé deux décrets visant à stimuler le développement du secteur du microfinancement. | UN | وفي أوزبكستان، وقع الرئيس مرسومين لتشجيع نمو قطاع التمويل الصغير. |
Le Premier Vice-Président a adopté deux décrets portant création du Bureau politique de transition du MPLS et de son Bureau exécutif de transition. | UN | وأصدر النائب الأول للرئيس مرسومين بإنشاء المكتب السياسي الانتقالي والمكتب التنفيذي الانتقالي التابعين للحركة. |
57. La législation péruvienne relative au dumping, aux mesures antidumping et aux mesures compensatoires est exposée dans deux décrets. | UN | 57- يرد التشريع الوطني بشأن الإغراق، وتدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في مرسومين. |
La Commission Vérité, justice et réconciliation a été créée après que le Gouvernement malien a eu adopté deux décrets par lesquels il s'est engagé à respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La source informe le Groupe de travail que le Roi de Bahreïn a prononcé deux décrets d'urgence le 6 août 2013. | UN | 7- ويخبر المصدر الفريق العامل بأن ملك البحرين أصدر مرسومين طارئين يوم 6 آب/أغسطس 2013. |
À la fin du mandat actuel de la Commission électorale nationale indépendante, le Président Nkurunziza a publié deux décrets le 12 mars. | UN | 14 - وبعد انتهاء الولاية الحالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، أصدر الرئيس نكورونزيزا مرسومين في 12 آذار/مارس. |
deux décrets présidentiels promulgués cette année vont permettre au Gouvernement d'accélérer la mise en œuvre des priorités nationales pour 2010 en matière de développement et de promouvoir la justice par un programme national de développement. | UN | وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني. |
81. L'Italie a indiqué que deux décrets législatifs, relatifs à la déontologie et à la conduite des agents de la fonction publique, devaient être prochainement adoptés. | UN | 81- وأفادت ايطاليا أن لديها مرسومين تشريعيين معلقين يتعلقان بأخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين. |
:: Le 11 août 2003, le Gouvernement thaïlandais a publié les deux décrets exécutifs portant modification du Code pénal et de la loi sur la répression du blanchiment d'argent. | UN | :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال. |
Fourniture de conseils en vue de la rédaction de deux décrets présidentiels portant création d'un comité directeur de la lutte antimines et du Centre de coordination national de l'action humanitaire antimines | UN | تقديم المشورة حول صياغة مرسومين رئاسيـيـن بشأن تأسيس لجنة توجيهية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإنشاء مركز التنسيق الوطني للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام |
395. Pour ce qui est des subventions à la construction et à l'amélioration de logements, il existe maintenant deux programmes récemment mis en place et définis dans deux décrets distincts :: | UN | 395- وفيما يتعلق بإعانات الإنشاء/التطوير في مجال الإسكان، هناك مخططان للدعم، تم إدراجهما ووصفهما في مرسومين مستقلين: |
Le résultat a été la signature par le Ministre d'État chargé de l'intérieur, de la décentralisation et de la sécurité de deux décrets, portant création d'une structure nationale de coordination de la lutte antimines et nomination de ses membres, ainsi que l'élaboration d'un projet de loi sur la lutte antimines. | UN | أسفرت عن توقيع وزير الدولة للداخلية واللامركزية والأمن على مرسومين بإنشاء هيكل وطني لتنسيق إجراءات مكافحة الألغام وبتسمية أعضائه وصياغة مشروع قانون بشأن إجراءات مكافحة الألغام |
Ce ministère a publié deux décrets visant à s'assurer que le caractère confidentiel des plaintes de détenus est préservé et qu'elles sont adressées à des organes tels que le Bureau de l'aide judiciaire et la Cour européenne des droits de l'homme à l'abri du regard des agents pénitentiaires. | UN | وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن. |
6.13 Conseil national d'action antimines : deux décrets présidentiels ont créé ce conseil et en ont nommé le président et les membres. | UN | 6-13 المجلس القومي لإزالة الألغام: أنشئ المجلس القومي لإزالة الألغام وعين رئيسيه وأعضاؤه بموجب مرسومين رئاسيين. |
Le 2 mai, le Gouvernement soudanais a rendu deux décrets destinés à accélérer la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | 6 - وفي 2 أيار/مايو، أصدرت حكومة السودان مرسومين بهدف تعجيل وتيرة تنفيذ وثيقة الدوحة. |
Seuls deux des décrets nécessaires à la pleine application de la loi sur la protection de l'enfance, le < < décret sur les pires formes de travail > > et le < < décret sur le placement social > > , ont été adoptés, le financement gouvernemental ayant été insuffisant pour mettre en application l'ensemble des sept décrets. | UN | لم يعتمد سوى مرسومين هما: " مرسوم أسوأ أشكال العمل " و " مرسوم التكفيل الاجتماعي " فيما يتعلق بتنفيذ قانون حماية الطفل، وذلك بسبب نقص التمويل الحكومي اللازم لتنفيذ جميع المراسيم السبعة |
Deux arrêtés relatifs à l'application de l'ordonnance de la gestion mixte du marche de l'emploi ont été votés en avril 2004 et mars 2005. | UN | وصُوت على مرسومين يتعلقان بالإدارة المشتركة لسوق العمل في نيسان/أبريل 2004 وآذار/مارس 2005. |