"مرسوم بشأن" - Translation from Arabic to French

    • Décret portant
        
    • décret sur
        
    • décret relatif à
        
    • décret concernant
        
    • Loi sur
        
    • Arrêté portant
        
    • décret relatif aux
        
    • un décret relatif
        
    Il se félicite également de la promulgation du Décret portant création du Bureau exécutif du Cadre de responsabilité mutuelle. UN ويرحب المجلس أيضا بإصدار مرسوم بشأن تشكيل المكتب التنفيذي لإطار المساءلة المتبادلة.
    Il se félicite également de la promulgation du Décret portant création du Bureau exécutif du Cadre de responsabilité mutuelle. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بإصدار مرسوم بشأن تشكيل المكتب التنفيذي لإطار المساءلة المتبادلة.
    - La signature du décret sur l'amnistie pour faits de guerre et d'opinion politique le 15 avril 2003; UN - التوقيع على مرسوم بشأن العفو العام فيما يتعلق بالأعمال الحربية وجرائم السياسة والرأي يوم 15 نيسان/أبريل 2003؛
    Un décret sur l'information, portant sur les activités de la presse pendant l'état d'urgence, a été pris et a par la suite été déclaré inconstitutionnel. UN وقد صدر مرسوم بشأن الإعلام يتعلق بأنشطة الصحافة خلال حالة الطوارئ، واعتبر غير دستوري فيما بعد.
    :: Un projet de décret relatif à la mise en œuvre de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, portant création du registre national pour l'immatriculation des systèmes spatiaux lancés par notre pays. UN :: مشروع مرسوم بشأن تنفيذ اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وإنشاء سجل وطني لتسجيل الأجسام الفضائية التي يطلقها بلدنا.
    En outre, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice élaborent actuellement un projet de décret concernant l'établissement d'un registre central de personnes disparues. UN وعلاوة على ذلك، تنكب وزارة الداخلية ووزارة العدل في الوقت الحالي على صياغة مرسوم بشأن وضع سجل موحد للأشخاص المختفين.
    Enfin, la Loi sur l'assurance contre les accidents du travail, adoptée en 1992, oblige les employeurs à assurer les salariés. UN ويتولى مجلس التفتيش على العمل النظر في الشكاوى التي تقدم إليه، وصدر في عام ٢٩٩١ مرسوم بشأن التأمين ضد إصابات العمل، وهو يفرض على اصحاب العمل التأمين للعاملين لديهم ضد إصابات العمل.
    6) Arrêté portant création de la Commission interministérielle de médias et son secrétariat technique UN 6) مرسوم بشأن إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بوسائط الإعلام والأمانة الفنية لهذه اللجنة
    Le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration d'un décret relatif aux droits des personnes handicapées de façon à mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un projet de Décret portant revalorisation de leur rémunération est en cours d'examen devant le Conseil d'Etat. UN وينظر مجلس الدولة الآن في مشروع مرسوم بشأن زيادة معاشات هؤلاء الأولياء.
    Décret portant création et organisation de la Direction Générale des Droits de l'Homme; UN :: مرسوم بشأن إنشاء وتنظيم المديرية العامة لحقوق الإنسان
    Par ailleurs, le Ministre d'État, Guillaume Soro, en relation avec le Premier Ministre, présentera au Président de la République un projet de Décret portant nomination des membres du Conseil d'administration de la RTI. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم غيوم سورو، وزير الدولة، بالتشاور مع رئيس الوزراء، مشروع مرسوم بشأن تعيين أعضاء مجلس مديري هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    - Projet de Décret portant sur l'expiration du décret sur les mesures à l'encontre des Taliban; UN - مشروع مرسوم بشأن انتهاء سريان المرسوم الصادر ضد طالبان؛
    Un projet de décret sur le fonctionnement de la Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC) est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مشروع مرسوم بشأن أداء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية
    Parallèlement à l'adoption du statut provisoire, nous demandons à l'Administrateur de l'Union européenne de prendre un décret sur l'organisation d'élections au conseil municipal central et aux conseils des municipalités sur la base des principes régissant le statut provisoire figurant à l'Annexe. UN بموازاة اعتماد النظام اﻷساسي المؤقت، نطالب المدير التابع للاتحاد اﻷوروبي بإصدار مرسوم بشأن إجراء انتخابات لمجلس المدينة والمجالس البلدية للمدينة على أساس مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت الواردة في المرفق.
    Mais, comme il est indiqué plus haut, elle prépare un décret sur le blanchiment d'argent afin de lutter contre le blanchiment de capitaux sous toutes ses formes. UN غير أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنوي مستقبلا، كما سبق ذكره أعلاه، سن مرسوم بشأن غسل الأموال يرمي إلى مكافحة غسل الأموال بجميع أنواعه.
    Le 4 août, le Président Bashir a pris une ordonnance provisoire promulguant un décret relatif à l'organisation de l'action humanitaire et bénévole. UN 13 - وفي 4 آب/أغسطس، أصدر الرئيس البشير أمرا مؤقتا بإصدار مرسوم بشأن تنظيم العمل الإنساني والتطوعي.
    décret relatif à l'adoption de l'habeas corpus UN مرسوم بشأن تطبيق مبدأ أمر الإحضار
    A l'heure actuelle, la population russe est encore insuffisamment informée de ses droits, ce qui a d'ailleurs conduit le Président Eltsine à adopter un décret concernant l'instruction civique des citoyens et la vulgarisation des notions juridiques. UN أما في الوقت الراهن فما زال السكان الروس غير مضطلعين اضطلاعا كافيا على حقوقهم مما حمل الرئيس يلتسين على اعتماد مرسوم بشأن التربية المدنية للمواطنين وترويج المفاهيم القانونية.
    Le Ministre de l'intérieur a signé un décret concernant la création, l'organisation et le fonctionnement d'une cellule d'appui technique pour la mise en œuvre de la réforme de la police sous l'autorité du Commissariat général de la PNC. UN ووقّع وزير الداخلية على مرسوم بشأن إنشاء خلية للدعم التقني وتنظيمها وتشغيلها تُعنى بتنفيذ إصلاح الشرطة تحت إشراف المفوضية العامة للشرطة الوطنية الكونغولية.
    Si les professionnels du secteur des boissons alcoolisées sont réticents, le ministre présentera au Parlement un projet de décret sur la publicité en vertu de la Loi sur la vente des boissons alcoolisées et la restauration. UN وإذا وافقت صناعة الكحول على المزيد من القيود، سيقدم الوزير إلى البرلمان مشروع مرسوم بشأن الدعاية بموجب القانون الخاص بمنح التراخيص والتزويد بوجبات الطعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more