Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture. | UN | ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها. |
Un projet de décret présidentiel concernant l'augmentation périodique des traitements a été élaboré. | UN | وقد تم إعداد مشروع مرسوم رئاسي يعطي زيادات دورية في المرتبات. |
152. Le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. | UN | 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
La Sécurité nationale a été établie par un décret présidentiel en 2002 et est chargée du contre-terrorisme. | UN | أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب. |
Un décret présidentiel de 2007 met en place les bases d'une solution à ce problème chronique, y compris pour les enfants qui n'ont pas demandé l'asile. | UN | ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء. |
Un cadre réglementaire provisoire a été mis en place par décret présidentiel pour que les partis politiques puissent se constituer et fonctionner en attendant que le Parlement adopte la législation requise. | UN | وتبعاً لذلك، أُقيم إطار تنظيمي مؤقّت بموجب مرسوم رئاسي ريثما يسنّ البرلمان تشريعاً يتيح تسجيل وعمل الأحزاب السياسية. |
En attendant l'adoption du projet de loi, un décret présidentiel a donné effet à un règlement relatif au droit à la liberté de l'information. | UN | وريثما يتمّ تمرير مشروع القانون هذا، عمل مرسوم رئاسي على تفعيل قانون الحق في حرية نظام الإعلام. |
Les personnes expulsées ne sont pas autorisées à revenir au Brésil à moins d'un autre décret présidentiel. | UN | ولا يُسمح للأفراد المطرودين بالعودة إلى البلد ما لم يصدر بذلك مرسوم رئاسي آخر. |
Un décret présidentiel devrait être adopté avant la fin de l'année. | UN | ومن المقرر اعتماد مرسوم رئاسي بهذا الشأن قبل نهاية العام. |
Un décret présidentiel a été signé à cet effet le jour même. | UN | وتم توقيع مرسوم رئاسي بهذا الشأن في اليوم نفسه. |
:: décret présidentiel portant création d'une commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone; | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Cette institution a été créée le 17 mars par décret présidentiel. | UN | وأنشئت تلك المؤسسة بموجب مرسوم رئاسي في 17 آذار/مارس. |
À la suite des conflits dans l’Ituri, Kisembo et Ntaganda furent tous deux nommés général de brigade par décret présidentiel en décembre 2004. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، في أعقاب انتهاء حروب إيتوري، رقِّي كيسيمبو ونتاغاندا إلى رتبة العميد بموجب مرسوم رئاسي. |
Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Promulgation d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
:: Le Comité de suivi et d'évaluation a été légalement constitué par décret présidentiel. | UN | :: أنشئت لجنة الرصد والتقييم قانونا بموجب مرسوم رئاسي. |
Un décret présidentiel doit être promulgué à cet effet. | UN | ومن المتوقع إصدار مرسوم رئاسي لتنظيم العملية. |
Des principes généraux de bonne conduite des fonctionnaires ont été adoptés par décret présidentiel en 2002. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |
Un décret présidentiel prévoit que la survie, la protection et le développement des enfants constituent les objectifs de tout premier plan. | UN | وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا. |
Les principaux de ces établissements bénéficient d'un statut national en vertu de décrets présidentiels. | UN | ويتم إضفاء صفة " الوطنية " على أهم المؤسسات الثقافية بمقتضى مرسوم رئاسي. |
La loi de 2008 prévoit également la création d'une Cellule de renseignements financiers, dont les modalités d'organisation, le fonctionnement et les missions sont à déterminer par arrêté présidentiel. | UN | وينص قانون عام 2008 أيضاً على إنشاء وحدة استخبارات مالية، يتحدد تنظيمها وسير عملها ومهامها بموجب مرسوم رئاسي. |
La Commission nationale de la condition de la femme a été constituée dans le cadre de l'ordonnance présidentielle du 17 juillet 2000. | UN | 38 - أنشئت اللجنة الوطنية لوضع المرأة بموجب مرسوم رئاسي في 17 تموز/يوليه 2000. |