En ce qui concerne notamment le décret de 1991, aux termes duquel tout homme qui épouse une veuve de guerre bénéficie d'un prêt de 7 000 dinars, il a été souligné que cette façon d'encourager la polygamie était inacceptable. | UN | وأشاروا، على وجه الخصوص، الى مرسوم صادر في عام ١٩٩١ يمنح بموجبه قرض مقداره ٠٠٠ ٧ دينار لكل من يتزوج أرملة توفي زوجها في الحرب، وعلقوا بقولهم إن هذا التشجيع على تعدد الزوجات غير مقبول. |
Un décret pris en Conseil des ministres définit les conditions et les modalités de recrutement sur poste > > . | UN | ويحدد مرسوم صادر عن مجلس الوزراء شروط التعيين وإجراءاته في منصب معين. |
Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. | UN | وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك. |
Un décret en Conseil d'Etat doit préciser les conditions dans lesquelles cet accueil est effectué. | UN | وسيوضح مرسوم صادر عن مجلس الدولة الظروف التي يتم فيها هذا الاستقبال. |
Elles seraient empêchées de quitter Kailek en vertu d'un décret émanant du commissaire de Kass. | UN | ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس. |
décret du Président de la République d'Ouzbékistan relatif à l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan | UN | مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان |
Un décret promulgué en vertu de la présente disposition fait référence à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويحيل مرسوم صادر بموجب هذا الحكم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Par décret présidentiel, tout citoyen kazakh a le droit de recevoir gratuitement 10 ares pour y construire une habitation particulière. | UN | وينص مرسوم صادر عن رئيس كازاخستان حق كل فرد من مواطني البلد في الحصول على قطعة أرض مجانية من أجل تشييد مسكن فردي. |
En 1990, une constitution écrite a été mise en vigueur par décret du Président sur l'avis du Conseil des ministres. | UN | وتم في عام 1990 إعمال دستور مدون بموجب مرسوم صادر عن الرئيس بناء على مشورة مجلس الوزراء. |
La même année, un décret gouvernemental a établi une série de normes en matière d'éducation préscolaire et de garde d'enfants. | UN | وفي تلك السنة نفسها، حدد مرسوم صادر عن حكومة قيرغيزستان معيار الدولة لتعليم الطفل ورعايته قبل المدرسة. |
décret du Ministère de la culture de la République slovaque no 392/1998 du R.L. sur l'administration des pièces de collection des musées et galeries. | UN | مرسوم صادر عن وزارة الثقافة في الجمهورية السلوفاكية رقم 392/1998. |
Le Chef du Groupe d'action a également expliqué que l'AIEA avait espéré trouver un décret du Gouvernement iraquien sanctionnant l'abandon officiel du programme, mais qu'elle avait été informée qu'aucun décret de ce genre n'avait été pris. | UN | وجرى كذلك توضيح أن الوكالة كانت تأمل في العثور على مرسوم صادر عن الحكومة العراقية بالتخلي رسميا عن البرنامج ولكنها أبلِغت بعدم وجود مرسوم من هذا القبيل. |
259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. | UN | ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١. |
S'agissant de l'application des instruments internationaux la méthode la plus courante consiste à les incorporer en blanc au droit national par le biais d'une loi du Parlement ou d'un décret. | UN | وأكثر اﻷساليب استخداماً في تنفيذ المعاهدات الدولية في فنلندا هو ادماجها داخلياً إما عن طريق اصدار قانون برلماني أو باصدار مرسوم صادر عن الحكومة بكامل هيئتها. |
En 1993, les règlements de la fonction publique fédérale ont fait l'objet d'un décret approuvé par le Président, et en 1995 l'Assemblée fédérale a adopté une loi sur les principes fondamentaux de la fonction publique de la Fédération de Russie. | UN | ففي مرسوم صادر في عام ١٩٩٣ أقر الرئيس اﻷنظمة الخاصة بالخدمة المدنية الاتحادية، وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الجمعية الاتحادية قانونا بشأن المبادئ اﻷساسية للخدمة المدنية في الاتحاد الروسي. |
Un décret du 6 fructidor de l'an II dispose qu'aucun citoyen ne pourra porter de nom ni de prénoms autres que ceux exprimés dans son acte de naissance. | UN | ينص مرسوم صادر في ٦ فروكستيدور من العام الثاني على أنه لا يمكن ﻷي مواطن أن يحمل اسما أو لقبا غير اﻹسم واللقب الواردين في شهادة الميلاد. |
Par décret, le chef d'État a décidé que l'autorité de tutelle de la gendarmerie serait non plus le Ministère de la défense mais celui de la sécurité publique et de l'immigration, qui serait dorénavant chargé d'en administrer les attributions, le budget et les infrastructures. | UN | وقام مرسوم صادر عن رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية بنقل اختصاصات قوات الدرك وميزانيتها وهياكلها الأساسية من وزارة الدفاع إلى وزارة الأمن العام والهجرة. |
décret du Président de la Fédération de Russie | UN | مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي |
Au vu des résultats de l'enquête, un décret pris en conseil des ministres déclare d'utilité publique l'opération projetée, fixe les parcelles à exproprier et prononce leur expropriation. | UN | واستناداً إلى نتائج التحقيق، يُعلن مرسوم صادر عن مجلس الوزراء أن العملية المقرَّرة ذاتُ منفعة عامة ويحدد المساحات المزمع مصادرتها ويأمر بالتنفيذ. |
Elle fait remarquer que l'âge minimum du mariage a été fixé par un décret du ministre de la Justice. | UN | 58 - ولاحظت أن السن الدنيا للزواج حددها مرسوم صادر عن وزارة العدل. |