"مرشحون" - Translation from Arabic to French

    • candidats
        
    • Candidat
        
    • désignés
        
    • candidatures
        
    Il rend hommage aux autres candidats qui ont tous été excellents. UN وأثنى على المرشحين الآخرين، قائلاً إنهم جميعاً مرشحون ممتازون.
    Le recrutement d'enfants a été signalé dans certains villages où les ménages sélectionnés ne pouvaient offrir de candidats adultes. UN وأفيد عن تجنيد الأطفال في بعض القرى التي لا يتوافر فيها مرشحون راشدون من الأسر المعيشية المختارة.
    Lorsque des candidats indépendants se présentent à des élections, ils mènent leur propre campagne électorale. UN وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم.
    Les autres candidats progressent sur la liste pour occuper le rang du Candidat précédent du même sexe; UN ويتقدم مرشحون آخرون في الترتيب في القائمة حتى يشغل مرتبة المرشح السابق مرشح من نفس جنسه.
    Tout le monde n'est pas un bon Candidat pour un don de bras. Tous les candidats ne veulent pas de bras donnés. Open Subtitles لا يكون الأغلبية مرشحون مناسبون للتبرع بأطرافهم
    Le nombre total de candidats aux sièges des 25 assemblées législatives d'État s'élève à 4 471. UN ويتنافس مرشحون مجموعهم 471 4 شخصا على مقاعد المجالس التشريعية في الولايات الـ 25 في البلد.
    Ces deux là. Que ce soit l'un ou l'autre, d'excellents candidats. Open Subtitles هذان الشخصان , أي واحد منهم , مرشحون ممتازون
    Le Comité a été informé que la préférence est donnée au recrutement de traducteurs locaux chaque fois que des candidats pouvant faire l'affaire sont disponibles. UN وأبلغ المجلس أن اﻷفضلية تعطي لتوظيف مرشحين محليين كلما توفر مرشحون مناسبون.
    Pour la première fois en plus de 30 ans, des candidats israéliens ont été élus lors d'élections directes pour siéger dans des commissions et des organismes de l'ONU. UN وللمرة اﻷولى في أكثر من ٣٠ سنة، ينتخب مرشحون من إسرائيل في انتخابات مباشرة للعضوية في لجان اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    Inspira offre aux candidats la possibilité de consulter des informations actualisées sur les postes qu'ils ont postulé. UN وتوفر إنسبيرا معلومات مستكملة عن حالة الشواغر التي قدم مرشحون طلبات لشغلها.
    Les candidats qualifiés rejoindront les rangs de la police nationale et remplaceront les fonctionnaires tués lors du séisme. Tableau 3 UN وسيتقدم مرشحون مؤهلون للانضمام إلى الشرطة الوطنية والحلول محل الموظفين المدنيين الذين هلكوا في الزلزال.
    Tous les candidats au poste de juge ad litem ont également posé leur candidature aux postes de juge permanent. UN وجميع المرشحين لشغل الوظيفة المخصصة مرشحون أيضا لشغل الوظائف الدائمة.
    Il est arrivé plusieurs fois au Secrétariat de perdre de bons candidats parce que la liste courte officielle risquait d'être rendue publique. UN وفي مناسبات عديدة، لم يستمر مرشحون جيدون لأنه كان هناك احتمال بالإعلان الرسمي عن القوائم القصيرة.
    La police sierra-léonaise pourra recruter des candidats policiers qualifiés et motivés. UN وسيتاح مرشحون مؤهلون ومستعدون للالتحاق بسلك الشرطة.
    Des candidats qualifiés pourront être recrutés pour les missions. UN وسيتوافر مرشحون مؤهلون مناسبون للعمل في البعثات.
    Des candidats qualifiés et volontaires seront disponibles pour la Force de police. UN وسوف يتاح مرشحون مؤهلون مستعدون للخدمة في الشرطة.
    Le Comité demande qu'à l'avenir, les projets de budget contiennent des informations sur le nombre de postes vacants pour lesquels des candidats ont été retenus et attendent d'être recrutés. UN وتطلب اللجنة بأن تُقـدم التقارير المقبـلة معلومات عن عدد الوظائف الشاغرة التي حدد لها مرشحون ما زالوا بانتظار توظيفهم.
    On continuera de faire appel au concours des États en vue de pourvoir les postes vacants des classes intermédiaires et supérieures pour lesquels il n'existe pas de Candidat interne. UN وسيستمر التماس تلك المساعدة بالنسبة لجميع شواغر المستوى المتوسط والشواغر العليا في الحالات التي لا يوجد فيها مرشحون داخليون.
    En général, il n'y a pas de Candidat de coalition dans les grandes villes, à l'exception de San Salvador où le FMLN et le MNR présentent un Candidat de coalition. UN وعموما، ليس هناك مرشحون ﻷي تحالف في المدن، باستثناء سان سلفادور حيث تقدمت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والحركة الوطنية الثورية بمرشح للتحالف.
    En l'absence d'autre Candidat, le Président considère que le Commission souhaite recommander à l'Assemblée générale de nommer M. Akimoto membre du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies jusqu'au 31 décembre 2000. UN وحيث أنه لم يكن هناك مرشحون آخرون، فَهِم من ذلك أن اللجنة تود أن توصي الجمعية العامة بتعيين السيد أكيموتو عضوا في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر من عام ٢٠٠٠.
    C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 UN جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    On a également enregistré des cas dans lesquels des candidats ont persuadé les maris de candidates de faire pression sur elles pour qu'elles retirent leurs candidatures, même si elles étaient en bonne position pour gagner. UN وهناك حالات أيضا شجع فيها مرشحون زوج مرشحة عن إقناعها بسحب ترشيحها، على الرغم من أن احتمالات نجاحها كانت كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more