"مرشحيهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs candidats
        
    • candidats proposés
        
    • candidats au
        
    • leurs listes de candidats
        
    4.4.4 Espace public ouvert pour que tous les États puissent présenter leurs candidats potentiels ou nominés pour les organes de traités UN فتح الفضاء العام لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين لعضوية 110 اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Encourager leurs candidats potentiels ou nominés à utiliser cet espace pour préparer leur élection. UN تشجيع مرشحيهم المحتملين على استخدام هذا الفضاء في الاستعداد لانتخاباتهم.
    Les États ont, bien sûr, la possibilité d'annoncer au Secrétariat le retrait de leurs candidats avant le vote de vendredi. UN ويجوز للأعضاء، بطبيعة الحال، أن يبلغوا الأمانة العامة عن سحب مرشحيهم قبل انتخابات يوم الجمعة.
    Des informations détaillées sur le mandat et la composition de ces deux comités avaient été communiquées à chaque vice-président et les délégations avaient été invitées à communiquer à leur vice-président, d'ici au 10 mars, le nom des candidats proposés comme membres et membres suppléants. UN وأشارت إلى أن نواب الرئيسة زودوا بمعلومات مفصلة عن صلاحيات اللجنتين وعضويتهما، وأن المطلوب من الوفود هو تزويد نائبي الرئيس بأسماء مرشحيهم بالنسبة لﻷعضاء والمناوبين وذلك بحلول ١٠ آذار/مارس.
    Des informations détaillées sur le mandat et la composition de ces deux comités avaient été communiquées à chaque vice-président et les délégations avaient été invitées à communiquer à leur vice-président, d'ici au 10 mars, le nom des candidats proposés comme membres et membres suppléants. UN وأشارت إلى أن نواب الرئيسة زودوا بمعلومات مفصلة عن صلاحيات اللجنتين وعضويتهما، وأن المطلوب من الوفود هو تزويد نائبي الرئيس بأسماء مرشحيهم بالنسبة لﻷعضاء والمناوبين وذلك بحلول ١٠ آذار/ مارس.
    Ces différentes options devraient être envisagées en fonction de la possibilité de les associer à une procédure de présentation de candidats au Secrétaire général établie par les autochtones. UN وينبغي النظر في شتى الخيارات في ضوء إمكانية الجمع بينها وبين إجراء يديره السكان اﻷصليون لتقديم مرشحيهم إلى اﻷمين العام.
    ii) L'adoption de la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine qui fait obligation à tous les partis politiques participant au processus électoral de proposer sur leurs listes de candidats au moins un tiers de candidats de sexe minoritaire, ce qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine jusqu'à présent, a été le sexe féminin; UN ' 2` تم اعتماد قانون الانتخابات بالبوسنة والهرسك، وهو القانون الذي يحدد لجميع الرعايا السياسيين الذين يشتركون في العملية الانتخابية أن يقترحوا في قوائم مرشحيهم أيضا ثلثا واحدا من الجنس الأقلية في قوائمهم الإجمالية، وهو في حالة البوسنة والهرسك المرأة؛
    Quand les familles viennent pour embrasser leurs candidats, Open Subtitles عندما تصعد العائلات على المسرح لمعانقة مرشحيهم
    De même, le manque de matériel électoral, tels que les isoloirs, dans certaines localités du pays, a obligé des citoyens à choisir publiquement leurs candidats, obligation qui constitue une violation du caractère secret du scrutin. UN وبسبب نقص لوازم الانتخابات، مثل مقصورات الاقتراع، في بعض مناطق البلد، اضطر المواطنون إلى اختيار مرشحيهم علناً، وهذا خرق لسرية الاقتراع.
    Il importe de souligner ici que ces mesures menacent l'ensemble du processus électoral, car elles compromettent les droits des candidats de faire campagne librement dans leurs districts et les droits des citoyens d'entendre leurs candidats. UN ومن المهم للغاية التأكيد على أن هذه الإجراءات تهدد كامل العملية الانتخابية لأنها تنال من حق المرشحين في القيام بالحملة الانتخابية بكل حرية في دوائرهم كما يحرم المواطنين من الاستماع إلى مرشحيهم.
    Il importe en outre de garantir que les électeurs appartenant aux plus petits groupes ethniques, dont le nombre est relativement modeste, ont vraiment leur mot à dire dans l'élection de leurs candidats. UN 30 - ومن المهم إضافة إلى ذلك أن يُكفل للأعداد القليلة نسبيا للناخبين المنتمين إلى الفئات العرقية الأصغر تعدادا أن يكون لهم صوت فعلي في اختيار مرشحيهم.
    4.4.4 Espace public ouvert pour que tous les États puissent présenter leurs candidats potentiels ou nominés pour les organes de traités UN 4-4-4 توفير فضاء عام مفتوح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين لعضوية اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان
    Je soutiens la proposition d'un espace public ouvert pour que tous les États parties puissent présenter leurs candidats potentiels ou nominés aux organes de traités en utilisant les technologies modernes comme les médias sociaux. UN إنني أؤيد المقترح الخاص بتوفير فضاء عام مفتوح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين لعضوية اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باستخدام التكنولوجيا الحديثة، ومنها الإعلام الاجتماعي.
    Un processus national transparent de sélection basée sur le mérite associé à un espace public ouvert où tous les États parties peuvent présenter leurs candidats potentiels ou les personnes qu'ils ont désignées, guidés par des critères d'indépendance et d'impartialité des membres, garantira que les candidats nommés répondent à ces critères et soient parmi les meilleurs. UN وهناك عملية وطنية تتسم بالشفافية للاختيار على أساس الجدارة مقترنة بإتاحة فضاء عام مفتوح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين وفقا للمعايير الخاصة باستقلالية وحيادية الأعضاء ومن شأن هذه العملية ضمان تلبية المرشحين لهذه المعايير وأن يكونوا على أعلى مستوى.
    Le Parti communiste du Soudan, le Parti Umma national et le Parti Umma-réforme et renouveau ont également retiré leurs candidats aux élections à tous les niveaux. UN وسحب كل من الحزب الشيوعي السوداني وحزب الأمة القومي وحزب الأمة - الإصلاح والتجديد أيضا مرشحيهم من جميع مستويات الانتخابات.
    Le Directeur exécutif du PNUE, ou la personne qui le représente, invitera les représentants des cinq régions de l'ONU à présenter leurs candidats pour le Bureau de la Plénière, constitué d'un président, de quatre vice-présidents et de cinq autres membres. UN 4 - سيدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أو ممثله، ممثلي مناطق الأمم المتحدة الخمس لتقديم مرشحيهم لمكتب الاجتماع العام، المكون من رئيس وأربعة نواب للرئيس وخمسة أعضاء آخرين.
    Les résultats des élections partielles tenues en mars 2013 montrent que les partis Ak Zhol et Nour Otan ainsi que les organes représentatifs locaux ont tenu compte de ces recommandations lorsqu'ils ont sélectionné leurs candidats. UN وتبين نتائج الانتخابات الفرعية التي أجريت في آذار/مارس عام 2013 أن حزبي آك زول ونور أوتان والأجهزة النيابية المحلية قد أخذت بالتوصيات عند اختيار مرشحيهم.
    132. Des fonctionnaires de certaines organisations qui ont été interrogés par l'Inspecteur à ce propos ont indiqué qu'ils ne se sentaient pas impliqués dans le processus de sélection, la participation ayant lieu au niveau des départements des ressources humaines, les candidats proposés n'étant finalement pas retenus et les procédures appliquées manquant de transparence. UN 132 - ورداً على أسئلة المفتش في أثناء مقابلاته، أشار مسؤولو بعض المنظمات إلى أنهم لا يشعرون بأنهم يملكون عملية الاختيار لأن مشاركتهم تجري على مستوى إدارات الموارد البشرية، ولأن مرشحيهم لم يختاروا في نهاية المطاف، ولأن الإجراءات التي طبقت تفتقر إلى الشفافية.
    132. Des fonctionnaires de certaines organisations qui ont été interrogés par l'Inspecteur à ce propos ont indiqué qu'ils ne se sentaient pas impliqués dans le processus de sélection, la participation ayant lieu au niveau des départements des ressources humaines, les candidats proposés n'étant finalement pas retenus et les procédures appliquées manquant de transparence. UN 132- ورداً على أسئلة المفتش في أثناء مقابلاته، أشار مسؤولو بعض المنظمات إلى أنهم لا يشعرون بأنهم يملكون عملية الاختيار لأن مشاركتهم تجري على مستوى إدارات الموارد البشرية، ولأن مرشحيهم لم يختاروا في نهاية المطاف، ولأن الإجراءات التي طبقت تفتقر إلى الشفافية.
    Alors que dans le passé, les organes d'examen mixtes examinaient les candidatures au cas par cas et approuvaient les recommandations des responsables ou proposaient d'autres candidats, dans le nouveau système, les organes de contrôle se contentent d'apprécier si les candidats proposés ont été évalués sur la base des critères préalablement approuvés et si les procédures en vigueur ont été respectées. UN وبينما كانت هيئات المراجعة المشتركة تستعرض سابقاً الحالات الفردية وتقر توصيات المديرين أو تستعيض عن مرشحيهم بمرشحين آخرين، يقتصر دور هيئات المراجعة في النظام الجديد على التثبت مما إذا كان المرشحون المقترحون قد قُيموا على أساس معايير التقييم المعتمدة مسبقاً ومما إذا كانت الإجراءات الواجبة التطبيق قد اتبعت.
    Dans le contexte des élections de 2005 et en réponse aux revendications du mouvement des femmes, le Conseil national électoral a adopté la résolution no 050401-179, qui exige des organisations politiques, des groupes d'électeurs et des associations de citoyens que leurs listes de candidats aux organes délibérants nationaux, municipaux et paroissiaux respectent l'alternance et la parité entre les hommes et les femmes. UN 102- وفي إطار العملية الانتخابية التي جرت في عام 2005، واستجابة لطلب الحركة النسائية، أصدر المجلس الوطني الانتخابي القرار رقم 050401-179 الذي طالب فيه التنظيمات السياسية، وجماعات المنتخبين ورابطات المواطنين من الجنسين تكوين لوائح مرشحيهم ومرشحاتهم للهيئات التداولية الوطنية والبلدية والمحلية بالتناوب والتكافؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more