"مرشدا" - Translation from Arabic to French

    • de guide
        
    • un guide
        
    • guider
        
    • orienter
        
    • instructeurs
        
    • guidé
        
    L'Agenda pour le développement devra être élaboré pour servir de guide à notre organisation dans ses actions pour faire face à ces défis, en vue de la réalisation d'un avenir meilleur. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تعد بحيث تكون مرشدا لمنظمتنا في عملها لمواجهة هذه التحديات ولتحقيق مستقبل أفضل.
    L'expérience passée, si on ne l'a pas oubliée, doit servir de guide pour l'avenir. UN وتجارب الماضي، إذا لم تُنس، تظل مرشدا للمستقبل.
    L'ethnicité est rarement un guide satisfaisant pour le tracé de frontières internationales. UN إن النزعة العرقية نادرا ما تكون مرشدا مرضيا لرسم الحدود الدولية.
    Je ne peux plus rester assise, alors j'ai engagé un guide. Open Subtitles لم يعد بإمكاني الجلوس هنا أطول لذا أجّرت مرشدا.
    La quête du bien-être, du progrès et de la dignité des peuples doit guider l'action collective et indispensable du multilatéralisme. UN إن السعي إلى رفاه وتقدم وكرامة الشعوب يجب أن يكون مرشدا للجهود اللازمة لتحقيق تعددية الأطراف.
    Il ne sera pas avec nous, mais ses paroles et ses actions continueront d'orienter nos efforts en vue de rendre cette Organisation meilleure et plus efficace. UN إنه لن يحضر معنا، ولكن أقواله وأفعاله ستظل مرشدا عظيما تهتدي به جهودنا لجعل هذه المنظمة منظمة أفضل وأكثر فعالية.
    Un groupe de 300 gendarmes et de 20 instructeurs ont terminé le 29 avril 1995 un cours intensif de 16 semaines. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل، أكملت مجموعة مؤلفة من ٣٠٠ دركي و ٢٠ مرشدا برنامجا تدريبيا مكثفا مدته ١٦ أسبوعا.
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.
    Ils ne doivent pas empêcher d'autres Etats d'adopter une convention internationale qui est nécessaire et servira de guide général. UN وينبغي لها ألا تحرم الدول اﻷخرى من اعتماد اتفاقية دولية مطلوبة بشدة تصلح مرشدا عاما.
    Ce rapport sert maintenant de guide à l'action de nombreuses Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويتخذ التقرير الآن مرشدا لأعمال الكثير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Quelles sont les conditions nécessaires pour que cette rencontre des esprits et des coeurs se produise et que cette nouvelle compréhension serve de guide à une coopération internationale fructueuse? UN فما هي الشروط اللازمة للتمكين من حدوث هذا الالتقاء بين الأفكار والقلوب، ومن أن يكون هذا الفهم الجديد مرشدا لتحقيق تعاون دولي ناجح؟
    Selon le gouvernement, Naing Sein Aung Kyi a été recueilli par le 62e bataillon d'infanterie alors qu'il errait seul à Thanbyuzayt, et il a demandé à servir de guide pour les opérations militaires. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن ناينغ ساين آونغ كي التقط وهو منجرف وحده في تان بي يو زايت بواسطة كتيبة المشاة رقم ٢٦ وأنه طلب أن يكون مرشدا للعمليات العسكرية.
    Il pourrait servir de guide pour l'action au Secrétariat de l'Organisation comme aux États Membres. UN ويمكن أن يشكل الجدول مرشدا موجّها لأعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    La Convention reste un guide précieux pour concilier les intérêts rivaux dans le déroulement des affaires internationales afin de régler les différends à la satisfaction de tous. UN ولا تزال الاتفاقية مرشدا قيما لكيفية تسوية المصالـــح المتنافســــة فـــي الشؤون الدولية بما يقبل به الجميع.
    Comme la réforme est un processus continu, le Comité de l'information sera toujours un guide et un partenaire dans cette entreprise. UN وحيث أن الإصلاح يمثل عملية مستمرة، فإن لجنة الإعلام ستبقي دائما مرشدا وشريكا في هذا المسعى.
    La Convention est un guide important pour la promotion de la femme en Thaïlande. UN وأضاف أن الاتفاقية مرشدا هاما للنهوض بالمرأة في تايلند.
    L'Ensemble de principes et de règles avait, à cet égard, été un guide précieux. UN وكانت مجموعة المبادئ والقواعد دليلا مرشدا قيما لاجراء هذه الاصلاحات.
    Un tel instrument permettrait de lutter contre la discrimination fondée sur l'âge et guider l'élaboration de politiques. UN وأضافوا أن مثل هذا الصك يمكن أن يساعد على مكافحة التحيز ضد المسنين وأن يكون مرشدا في تقرير السياسات.
    Troisièmement, nous pensons que les principes suivants devraient nous guider dans la promotion de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ces paroles visionnaires prononcées par l'un des pères fondateurs de l'ONU doivent nous orienter dans la gestion de la réforme de l'ONU. UN تلك الكلمات ذات الرؤية من واحد من الآباء المؤسسين للأمم المتحدة ينبغي أن تكون مرشدا لنا في تعاملنا مع إصلاح الأمم المتحدة.
    Les nouveaux concepts introduits par le Directeur général contribueront à orienter l’élaboration des programmes dans ces domaines thématiques. UN كما سيشكل النهج البرنامجي الجديد الذي استحدثه المدير العام مرشدا لصوغ البرامج في هذه المجالات المواضيعية .
    Organisation à l'intention de 25 instructeurs de l'école de police d'un cours de formation des formateurs de 3 jours sur les questions d'égalité des sexes, les problèmes d'agression sexuelle et de violence sexiste et la législation concernant les femmes UN تقديم دورة واحدة لمدة ثلاثة أيام لتدريب المدربين في مجالات القضايا الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني والقوانين المتعلقة بالمرأة يشارك فيها 25 مرشدا في أكاديمية الشرطة
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more