"مرصداً" - Translation from Arabic to French

    • observatoires
        
    • un Observatoire
        
    • d'observatoire
        
    Objectif chiffré pour 2005 : Doit être libellé comme suit : 35 observatoires urbains locaux menant des enquêtes comparatives portant sur les habitants des quartiers insalubres et ceux des autres quartiers UN بيانات خط الأساس لعام 2005: يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    L'ISON coopère actuellement avec 35 observatoires optiques et installations d'observation équipées de 70 télescopes dans 15 pays. UN وتتعاون الشبكة الدولية للأرصاد البصرية العلمية حاليًّا مع 35 مرصداً ومرفقاً للرصد تتولى تشغيل 70 مقراباً في 15 بلداً.
    Il s'agit de 8 observatoires régionaux (ORPF) et 36 observatoires sous-régionaux (OSRPF); UN ويشمل ذلك 8 مراصد إقليمية و 36 مرصداً دون إقليمي؛
    L'Institut sera un Observatoire des mesures de discrimination positive et d'autres stratégies en faveur de l'égalité raciale. UN وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية.
    Cette institution fonctionnerait comme un Observatoire centralisant les données relatives à la condition de l'enfant. UN وتعمل هذه المؤسسة بوصفها مرصداً تُجمع فيه البيانات المتعلقة بحالة الطفل.
    Le secrétariat a noté que la mise au point de cette ressource s'inscrivait dans le cadre des efforts qu'il déployait pour honorer le mandat qui lui avait été confié par le Groupe de travail de faire office d'observatoire international pour les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ تنمية هذا المورد يُشكِّل جزءاً من جهودها الرامية إلى الوفاء بالولاية التي أسندها إليها الفريق العامل لتكون مرصداً دولياً للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    2008-2009 (estimation): 50 observatoires urbains UN التقديرات للفترة 2008 - 2009: 50 مرصداً حضرياً
    2010-2011 (objectif) : 60 observatoires urbains UN المستهدف للفترة 2010 - 2011: 60 مرصداً حضرياً
    Le programme des Réseaux nationaux d'observatoires de surveillance écologique à long terme (ROSELT) a permis à une douzaine d'observatoires répartis dans onze pays de fonctionner et de collecter une information de qualité sur l'évolution des ressources naturelles et sur l'efficacité des systèmes de gestion. UN فقد مكَن برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل نحو اثنا عشر مرصداً من العمل وجمع معلومات عالية الجودة عن تطور الموارد الطبيعية وفعالية نظم الإدارة.
    Référence 2009 : 135 observatoires urbains locaux et nationaux ont adopté en tout ou en partie les directives d'ONU-Habitat sur les indicateurs urbains UN خط الأساس لعام 2009: اعتماد المبادئ التوجيهية للمؤشرات الحضرية لموئل الأمم المتحدة بصورة جزئية أو كلية من جانب 135 مرصداً حضرياً محلياً ووطنياً
    Estimation 2011 : 145 observatoires urbains locaux et nationaux adoptent en tout ou en partie les directives d'ONU-Habitat sur les indicateurs urbains UN التقديرات لعام 2011: اعتماد المبادئ التوجيهية للمؤشرات الحضرية لموئل الأمم المتحدة بصورة جزئية أو كلية من جانب 145 مرصداً حضرياً محلياً ووطنياً
    Objectif 2013 : 165 observatoires urbains locaux et nationaux adoptent en tout ou en partie les directives d'ONU-Habitat sur les indicateurs urbains UN المستهدف لعام 2013: اعتماد المبادئ التوجيهية للمؤشرات الحضرية لموئل الأمم المتحدة بصورة جزئية أو كلية من جانب 165 مرصداً حضرياً محلياً ووطنياً
    Jusqu'à fin 2011, 11 observatoires ont été mis en place. UN وحتى نهاية عام 2011، أُقيم 11 مرصداً.
    La création d'un Observatoire du handicap permettrait de consacrer davantage de ressources à ces problèmes. UN وقالت إن مرصداً جديداً يركز على مسألة الإعاقة سيتيح تخصيص المزيد من الموارد لهذه المسألة.
    Dans le même sens, l'Italie a mis en place un Observatoire de lutte contre la pédophilie et la pédopornographie. UN وعلى نفس المنوال، أنشأت إيطاليا مرصداً لمكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Dans le souci d'une meilleure application de ces instruments au niveau national, le Gouvernement a créé en 2006 un Observatoire national des droits de l'enfant. UN وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a mis en place un Observatoire des droits de l'homme chargé de suivre les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مرصداً لحقوق الإنسان يتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En Espagne, l'Institut de la jeunesse abrite un < < observatoire de la jeunesse > > , qui étudie les tendances concernant les jeunes et conçoit des indicateurs dans ce domaine. UN 23 - ويضم معهد الشباب الاسباني مرصداً للشباب مكرساً لدراسة الاتجاهات الشبابية وإصدار مؤشرات عن الشباب.
    Il a créé un Comité intersectoriel sur la traite des êtres humains, un plan d'action stratégique national et un Observatoire national. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات تُعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ووضعت خطة عمل استراتيجية وطنية وأنشأت مرصداً وطنياً في هذا الشأن.
    Elle a également indiqué que l'ONUDC, dans le cadre de son rôle d'observatoire des bonnes pratiques, avait créé un site Web thématique rassemblant les documents établis dans le cadre du Groupe de travail. UN وأشارت أيضاً إلى قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في سياق اضطلاعه بدوره بوصفه مرصداً للممارسات الجيدة، بإنشاء موقع مواضيعي على شبكة الإنترنت مخصَّص لجمع المواد الصادرة في إطار الفريق العامل.
    6. Se félicite des efforts déployés par le Secrétariat dans l'exercice de ses fonctions d'observatoire international des bonnes pratiques de prévention de la corruption, en veillant à systématiser et à diffuser les informations reçues des États parties, y compris grâce à la mise en place d'un nouveau site Web thématique pour le Groupe de travail; UN 6- يرحِّب بما تبذله الأمانة من جهود لأداء الوظائف المنوطة بها باعتبارها مرصداً دولياً لجمع المعلومات عن الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد، مع التركيز على منهجة وتعميم المعلومات المتلقَّاة من الدول الأطراف، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي مواضيعي جديد من أجل الفريق العامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more