"مرضاها" - Translation from Arabic to French

    • ses patients
        
    • ses malades
        
    • patient
        
    • soignés dans
        
    • leurs patients
        
    Notre victime était une psychiatre, donc on fait des recherches sur ses patients. Open Subtitles . نعم ، ضحيتنا كانت طبيبة نفسيه معالجة بالأدوية . اذاً ، نحنا ننظر في مرضاها
    Euh, on a fait une liste de tous ses patients et trouvé que seulement six avait une quelconque histoire de comportement violent. Open Subtitles . قمنا بعمل قائمة بجميع مرضاها ووجدنا فقط ستة من لديهم . أي سجل بسلوك عنيف
    J'ai l'impression qu'elle s'occupe plus d'elle-même que de ses patients. Open Subtitles أظن أنها تعتمد على نفسها أكثر من إعتمادها على إخبارية من مرضاها
    Oui, avec des dommages collatéraux pour conséquence, mais jamais pour ses patients. Open Subtitles أجل, بعض التبعات الشبه قاتلة, لكن ليس على مرضاها مطلقاً
    MSF a participé à de nombreuses réunions et séances d'information avec les responsables des Nations Unies, et en a organisées, en particulier pour discuter des coûts élevés des médicaments existants et de l'absence de traitements pour de nombreuses maladies qui affectent ses malades sur le terrain. UN وعملت أطباء بلا حدود على حضور وتنظيم العديد من الاجتماعات والإحاطات مع مسؤولي الأمم المتحدة، ولا سيما من أجل مواجهة التكلفة المرتفعة للأدوية الموجودة وعدم وجود علاج للعديد من الأمراض التي تصيب مرضاها في الميدان.
    Elle est un médecin brillant, et ce, grâce au fait qu'elle comprend ses patients car elle les apprécie. Open Subtitles إنها طبيبة رائعة, و بطريقة ما, لأنها تفهم مرضاها, و لأنها تحبهم
    Nombre de ses patients souffrent de formes avancées du cancer. Open Subtitles يعاني الكثير من مرضاها من مراحل متقدمة من السرطان
    Belle Reve a la mauvaise habitude d'égarer ses patients. Open Subtitles بيل ريف لديها عادة وضع مرضاها بالأماكن الخاطئة التفاصيل
    Elle ne parle pas de ses patients. Open Subtitles لم تخض بالتفاصيل. هيَ لاتتحدث عن مرضاها بالعادة.
    Oui, certains de ses patients ont dépéri malgré son aide, mais regardez ceux qu'elle a soigné. Open Subtitles نعم بعضاً من مرضاها سقموا على الرغم من مساعدتها لكن انظروا لإولائك الذين شفوا
    Elle fait tout pour ses patients, même quand on ne lui demande rien. Open Subtitles مرضاها أجل من جهدها أقصى تبذل فهي ذلك منها يُطلب لا حين حتى
    Sa combativité pour ses patients, sa passion. Open Subtitles طريقتها في المحاولة مع مرضاها شغفها كان ..
    Elle est psychologue. Apparemment, plusieurs de ses patients ont été guéri en une nuit. Open Subtitles على ما يبدو، أن مجموعة من مرضاها قد تم عِلاجهم بين عشِية و ضُحاها
    Kate Wales est ma meilleure amie et nous sommes tous les deux ses patients et elle ne veut pas que ça se produise. Open Subtitles كايت والس اعز اصدقائي و كلانا مرضاها و هي لا تريدنا ان نفعل هذا
    ses patients ont survécu, alors elle assiste au bloc. Open Subtitles دعها و شأنها مرضاها لم يموتوا لذا يمكنها المشاركة في الجراحات
    Le plus gros avantage, c'est qu'à 17 h, elle laissait ses patients à d'autres et rentrait chez elle. Open Subtitles والميزة الأكبر أنها عند الساعة الخامسة ترمي مرضاها على الآخرين وتذهب للمنزل
    Et dans ce cas, elle a donné à ses patients une injection mortelle. Open Subtitles التي كَانتْ، في هذه الحالةِ، للإعْطاء حُقَن مرضاها القاتلة.
    Une ONG locale travaillant dans le domaine de la santé mentale, a déclaré que plus de la moitié (56 %) de ses malades qui souffraient de maladies mentales étaient des femmes. UN وأعلنت إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في قضايا الصحة العقلية أن أكثر من نصف (56 في المائة) مرضاها الذين يعانون من أمراض عقلية هم من النساء().
    Cette méthode fait exploser le niveau de serotonine du patient. Open Subtitles وهي التسبب بزيادة مفرطة في معدل السيروتونين لدى مرضاها
    Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN 24 - نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي اكتُشفت وشفي مرضاها بدورات المعالجة القصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة
    Cependant, la plupart des pays en développement n'ont pas suffisamment de professionnels de la santé ou d'appareils de radiothérapie pour traiter efficacement leurs patients atteints de cancer. UN ولكن ليس لدى أغلب البلدان النامية الأعداد الكافية من المهنيين في قطاع الصحة أو أجهزة العلاج بالإشعاع لمعالجة مرضاها المصابين بالسرطان بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more