"مرضهم" - Translation from Arabic to French

    • leur maladie
        
    • de maladie
        
    • malades
        
    • une maladie
        
    • la maladie
        
    • maladie de
        
    • leurs maladies
        
    • maladie subie
        
    Ces garçons ont battu leur maladie en n'ayant que l'autre pour surmonter tous les obstacles. Open Subtitles معا هدول الولاد هزمو مرضهم بولا شي الا ببعضون وتجاوزو كل الاحتمالات
    En raison de la stigmatisation sociale et de la discrimination, les personnes atteintes de la lèpre cachent leur maladie. UN ونتيجة للوصم والتمييز في المجتمع، يخفي المصابون بالجذام مرضهم.
    Décision concernant la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables au service du Tribunal UN مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها
    Projet de décision concernant la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables UN مشروع مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها
    Les malades ne meurent pas parce que leur mal est incurable, mais parce qu'en tant que consommateurs, ils ne sont pas un marché viable pour les médicaments. Open Subtitles المرضى يبكون , ليس بسبب أن مرضهم لا أمل فى علاجه ولكن هذا بسبب أنهم لا يتوفر لهم المنتجات الدوائية فى السوق
    Ces structures doivent pouvoir s'occuper des enfants, les soigner, les instruire et les nourrir quand leurs parents ne peuvent s'occuper d'eux pendant la journée, en raison de leur emploi, d'une maladie ou de toute autre raison. UN وتشمل هذه المخصصات توفير الرعاية والحضانة والتعليم والتغذية للأطفال الذين لا يستطيع آباؤهم وأمهاتهم العناية بهم نهارا بسبب عملهم أو مرضهم أو أي سبب آخر.
    Le droit au congé maladie payé expire deux ans à compter de la date à laquelle les salariés déclarent la maladie. UN 133 - وينتهي استحقاق الإجازة المرضية المدفوعة الأجر بعد سنتين من التاريخ الذي يقوم فيه العاملون بالإبلاغ عن مرضهم.
    À la suite du traitement génétique extraterrestre, les 6 patients traités dans cette pièce ont commencé à guérir de leurs maladies. Open Subtitles و كنتيجة للعلاج بالجينات المهجنة كل الستة مرضى الذين عولجوا فى هذه الغرفة بدؤا بالتعافى من مرضهم
    La consommation de tabac augmente l'incidence des maladies graves, ce qui fait peser une lourde charge financière sur les personnes qui cherchent à se faire soigner et qui ne peuvent pas travailler en raison de leur maladie. UN ويزيد استهلاك التبغ من الإصابة بالأمراض الخطيرة التي تفرض عبئا ماليا ثقيلا على الأشخاص الذين يلتمسون العلاج ولا يستطيعون العمل من جرّاء مرضهم.
    Il faut notamment disposer d'un plus grand nombre d'hébergements à court et à long terme en lien avec des services ambulatoires de proximité et offrir un accompagnement aux personnes handicapées par suite de leur maladie mentale et qui sont locataires afin qu'elles puissent conserver leur logement. UN ويشمل هذا مزيداً من خدمات الصحة العقلية الإيوائية القصيرة الأجل والطويلة الأجل المدعومة إكلينيكياً في المجتمع ودعماً مستقراً لتأجير المساكن للأشخاص ذوي الإعاقة بسبب مرضهم العقلي.
    - Les gens sont déjà en train de cacher leur maladie par peur d'être enfermés dans leurs maisons avec eux. Open Subtitles -الناس مستعدين أخفاء مرضهم خوفاً من حبسهم فى منازلهم معاً.
    En dépit de certains efforts faits pour construire de nouvelles prisons, il demeure préoccupé par les conditions de détention, en particulier par le surpeuplement des prisons qui est fréquemment cause de malnutrition, de maladie et de décès chez les détenus. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    En dépit de certains efforts faits pour construire de nouvelles prisons, il demeure préoccupé par les conditions de détention, en particulier par le surpeuplement des prisons qui est fréquemment cause de malnutrition, de maladie et de décès chez les détenus. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    Le montant prévu doit permettre de verser aux observateurs militaires et aux contrôleurs de police civile des indemnités en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie directement imputable aux fonctions exercées dans le cadre de la Mission. UN يخصص اعتماد تحت هذا البند لتغطية المطالبات التي قد تنشأ عن وفاة المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية أو عجزهم أو اصابتهم أو مرضهم نتيجة لانتدابهم في البعثة.
    Le Ministère de la famille a également passé une convention avec un organisme gestionnaire pour la mise en place d'un service de garde d'enfants à domicile lorsque ceux-ci sont malades. UN وأقرت وزارة اﻷسرة أيضا اتفاقية مع إحدى الهيئات اﻹدارية لتقديم خدمة رعاية اﻷطفال بالمنزل في حالة مرضهم.
    Il arrive que les enfants en meurent, tombent malades, deviennent infirmes, soient traumatisés et que leur développement mental et leur adaptation sociale en soient perturbés. UN وقد يسفر ذلك عن وفاة اﻷطفال أو مرضهم أو إعاقتهم، وإضعاف نمائهم الفكري والاجتماعي.
    Le tueur était peut-être le seul à les savoir malades. Open Subtitles القاتل ربما يعلم بشأن مرضهم دون أن يعلم الآخرين
    19. Le montant indiqué constitue une provision en cas de demande d'indemnisation consécutive à un décès, une invalidité, une blessure ou une maladie causés à des personnes de l'effectif militaire ou à des contrôleurs de police civile dans l'exercice de leurs fonctions auprès de la Mission. UN ١٩ - يغطي الاعتماد تكاليف المطالبــات التي قد تنشــأ عن وفــاة أفــراد عسكريين أو مراقبي شرطة مدنيين أو عن عجزهم أو إصابتهم أو مرضهم نتيجة لتعيينهم في البعثة.
    " Les événements survenus pendant l'invasion et l'occupation du Koweït ont souvent eu des incidences graves sur la santé des individus au point que dans bien des cas il en est résulté le décès ou une maladie. UN " كثيراً ما أثرت اﻷحداث التي وقعت أثناء غزو واحتلال الكويت تأثيراً كبيراً في الحالة الصحية للناس على نحو تسبب بوفاة أفراد أو مرضهم في حالات كثيرة.
    < < L'État se porte garant de la protection des citoyens contre toute discrimination en la matière, quelle que soit la maladie dont ils puissent souffrir. UN " وتضمن الدولة لمواطنيها الحماية من التمييز بصرف النظر عن طبيعة مرضهم.
    La plupart des patients ont un longue, et bien rempli historique de leurs maladies. Open Subtitles معظم المرضى النفسيين لديهم منذ فترة طويلة، التاريخ الموثق جيدا من مرضهم
    Le solde inutilisé a été en partie compensé par des débours additionnels pour les paiements au titre des demandes d'indemnisation présentées par les gouvernements fournissant des contingents pour blessure, invalidité ou maladie subie par les membres de leurs contingents pendant leur service auprès de la FNUOD au cours des exercices précédents. UN وقوبل الرصيد غير المثقل جزئيا باحتياجات إضافية نشأت من مدفوعات المبالغ المستحقة المسددة للحكومات المساهمة بقوات عن إصابة أفراد من وحداتها العسكرية أو مرضهم أو إصابتهم بعجز بسبب الخدمة في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خلال الفترات المالية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more