"مرفقات تقرير" - Translation from Arabic to French

    • les annexes au rapport du
        
    • annexe du rapport
        
    • les annexes du rapport
        
    • en annexe au rapport
        
    les annexes au rapport du Secrétaire général indiquent que ces progrès se sont produits dans toutes les régions, mais à des rythmes différents. UN وتظهر مرفقات تقرير الأمين العام أن تقدما قد حدث في جميع مناطق العالم، حتى لو كان بسرعات مختلفة.
    Au gré de l'émergence de conflits, de nouvelles parties font leur apparition sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général. UN وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام.
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    On trouvera la liste des documents dont il était saisi en annexe du rapport final du Comité pour 2005. UN وسترد في أحد مرفقات تقرير اللجنة الختامي لعام 2005 قائمة بالوثائق المعروضة عليها.
    À son avis, il importe que le document du Coordonnateur ne soit pas une simple énumération indifférenciée de toutes les propositions avancées; c'est là une fonction que remplissent déjà les annexes du rapport du Groupe d'experts. UN ورأى من المهم ألا تشكل ورقة المنسق مجرد سردٍ غير تمييزي لجميع المقترحات المقدمة؛ فقد أوفت مرفقات تقرير الفريق فعلاً بهذا الغرض.
    - Démarches auprès des parties aux situations de conflits armés énumérées dans les annexes au rapport du Secrétaire général, qui seraient définies sur la base d'un mandat clairement défini par le Groupe de travail, visant à obtenir des résultats précis et vérifiables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    Pour la première fois, les parties qui commettent des violences sexuelles contre les enfants ou qui ont tué ou blessé des enfants sont cataloguées dans les annexes au rapport du Secrétaire général de 2010. UN 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010.
    S'agissant des sanctions, les annexes au rapport du Secrétaire général donnent une liste de 19 violateurs persistants et elle espère que des mesures seront prises en vue de l'adoption de sanctions contre certains d'entre eux au moins. UN 37 - وبالنسبة للجزاءات، قالت إن هناك 19 جهة تمعن في الانتهاك مدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام، وأعربت عن أملها في أن يمكن اتخاذ خطوات لفرض جزاءات على بعضها.
    - Démarches auprès des parties aux situations de conflits armés énumérées dans les annexes au rapport du Secrétaire général, qui seraient définies sur la base d'un mandat clairement défini par le Groupe de travail, visant à obtenir des résultats précis et vérifiables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    Au sujet de la proposition de faire en sorte que les Tribunaux rendent directement compte à l'Assemblée générale, il a été rappelé que l'Assemblée avait déjà abordé cette question au paragraphe 45 de sa résolution 66/237 et que les vues des Tribunaux étaient à présent reproduites en totalité dans les annexes au rapport du Conseil de justice interne, permettant ainsi leur publication sans délai. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء خط إبلاغ مباشر من المحكمتين إلى الجمعية العامة، أشير إلى أن الجمعية العامة عالجت بالفعل هذه المسألة في الفقرة 45 من القرار 66/237 وأن آراء المحكمتين أصبحت تدرج الآن بالكامل في مرفقات تقرير مجلس العدل الداخلي، مما يكفل نشرها في الوقت المناسب.
    Comme il est indiqué dans les annexes au rapport du Secrétaire général, le montant global des dépenses des fonds d'affectation spéciale pour les centres, y compris les dépenses d'administration et des programmes, a atteint 842 700 dollars durant l'exercice biennal 1990-1991, soit environ 421 350 dollars par an. UN وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢ دولار، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا.
    30. Le Groupe des 77 et la Chine ont relevé avec préoccupation, dans les annexes au rapport du Secrétaire général (A/59/216), que le pourcentage des achats effectués dans les pays en développement reste faible en dépit des appels récemment lancés par l'Assemblée générale pour que cette proportion soit accrue. UN 30 - وأضافت إن مجموعة الـ 77 والصين قد ساورها القلق إذ لاحظت في مرفقات تقرير الأمين العام (A/59/216) أن النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية منخفضة، على الرغم من النداءات الأخيرة التي وجهتها الجمعية العامة بزيادة هذا الرقم.
    La délégation russe s'associe notamment aux observations formulées par le Comité consultatif (A/57/453, par. 3) à propos des statistiques figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général (A/57/187). Le problème des retards dans le paiement des fournisseurs demeure chronique (A/57/453, par. 7) : il importe de remédier à cette situation. UN وقال إن الوفد الروسي يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية (A/57/453، الفقرة 3) فيما يتعلق بالإحصاءات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/57/187)، مشيرا إلى أن مشاكل التأخر في سداد مستحقات البائعين لا تزل مزمنة (A/57/453، الفقرة 7)، ومن المهم إيجاد حل لها.
    Lors du lancement de cette campagne, les huit gouvernements mentionnés dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé (A/68/878/-S/2014/339), à savoir l'Afghanistan, le Myanmar, la République démocratique du Congo, la Somalie, le Soudan, le Soudan du Sud, le Tchad et le Yémen, ont tous fait part de leur adhésion à cette initiative. UN 15- وحظيت هذه الحملة عند إطلاقها بدعم ثماني حكومات مُدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة (A/68/878-S/2014/339) وهي أفغانستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان والصومال وميانمار واليمن.
    M. Bichet (Suisse) dit que l'enlèvement d'enfants et le déni par les belligérants de l'accès humanitaire aux enfants doivent être ajoutés à la liste des violations graves justifiant l'inclusion des belligérants sur les listes qui figurent dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN 26 - السيد بيشيت (سويسرا): قال إن اختطاف الأطفال ومنع أطراف النزاع وصول المساعدة الإنسانية للأطفال ينبغي أن تضاف إلى قائمة الانتهاكات الخطيرة المحددة، وهذا يستوجب إدراج تلك الأطراف في القائمة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    Cette partie a été radiée des listes jointes en annexe du rapport de 2007 du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés. UN شُطب الحزب من القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام الصادر في عام 2007.
    Ce document n'ayant pas fait l'objet d'un consensus, il est publié en annexe du rapport du Groupe de travail II, qui a été adopté ce matin et qui a été distribué à toutes les délégations. UN وبما أن تلك الورقة لم تحظ بتوافق الآراء، فإنها تعتبر على ما يبدو من مرفقات تقرير الفريق العامل الثاني، الذي اعتمد صباح اليوم ووزع على جميع الوفود.
    Ainsi, l'Armée nationale tchadienne a été radiée de la liste figurant à l'annexe du rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé (A/68/878-S/2014/339). UN ونتيجة لذلك، رُفع اسم الجيش الوطني التشادي من مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والمسلح (A/68/878-S/2014/339).
    Le Conseil de sécurité a également à plusieurs reprises indiqué qu'il était disposé à adopter des mesures ciblées contre les belligérants qui sont désignés nommément dans les annexes du rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé et qui refusent systématiquement d'entrer en relation avec les Nations Unies en vue de mettre un terme aux violations dont les enfants sont victimes. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    S'agissant des dérogations aux conditions de voyage par avion, les renseignements fournis dans les annexes du rapport du Secrétaire général (A/67/356) concernent uniquement les intéressés. UN 69 - وفي ما يتعلق بالاستثناءات لمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، أشار إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/67/356) تتعلق فقط بالأفراد المعنيين.
    Un diagramme du bloc H22 indiquant les travaux déjà accomplis et les activités de recherche prévues pour la campagne de 2014 est joint en annexe au rapport. UN ويتضمن أحد مرفقات تقرير المتعاقد رسما بيانيا لقطاع الاستكشاف H22 مع توضيح العمل المنجز بالفعل والبحوث المقرر إجراؤها خلال الرحلة البحرية التي يعتزم المتعاقد الاضطلاع بها في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more