1. Le garant/émetteur examine la demande et tous documents joints conformément à la norme de conduite mentionnée au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | )١( يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة )١( من المادة ٤١. |
1. Le garant/émetteur examine la demande et tous documents joints conformément à la norme de conduite mentionnée au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | ١ - يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من المادة ٤١. |
1. Le garant/émetteur examine la demande et tous documents joints conformément à la norme de conduite mentionnée au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | ١ - يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من المادة ٤١. |
d. Des données indiquant le volume moyen (en tonnes métriques) de chaque grappe de blocs d'encroûtements cobaltifères qui fera partie du site minier, auxquelles sera jointe une carte montrant l'emplacement des sites d'échantillonnage et les volumes correspondants; | UN | د - بيانات تظهر متوسط الوزن الطني (بالأطنان المترية) لكل مجموعة من قطع القشور الكوبالتية تتضمن موقع التعدين وخريطة مرفقة بها للمقادير بالأطنان تبين أماكن وجود مواقع أخذ العينات؛ |
d. Des données indiquant le volume moyen (en tonnes métriques) de chaque groupe de blocs d'encroûtements cobaltifères qui fera partie du site minier, auxquelles sera jointe une carte montrant l'emplacement des sites d'échantillonnage et les volumes correspondants; | UN | د - بيانات تظهر متوسط الوزن الطني (بالأطنان المترية) لكل مجموعة من قطع القشور الكوبالتية تتضمن موقع التعدين وخريطة مرفقة بها للمقادير بالأطنان تبين أماكن وجود مواقع أخذ العينات؛ |
À la suite des pressions des dirigeants du Parti républicain et de la menace de veto du Président, tous ces amendements ont fini par être éliminés du texte final des lois auxquels ils étaient joints. | UN | وفي أعقاب الضغوط التي مارسها قادة الحزب الجمهوري وتهديد لجوء الرئيس إلى استخدام حق الفيتو، أزيلت جميع تلك التعديلات من النص النهائي للقوانين التي كانت مرفقة بها. |
2. Sauf disposition contraire de l'engagement ou convention contraire entre le garant/émetteur et le bénéficiaire, le garant/émetteur dispose d'un délai raisonnable, mais d'un maximum de sept jours ouvrables, pour examiner la demande et tous autres documents joints et pour décider de payer ou non, et s'il décide de ne pas payer, pour émettre un avis en ce sens à l'intention du bénéficiaire. | UN | " )٢( ما لم ينص تعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد على خلاف ذلك، في غير هذا التعهد، يتاح للكفيل/المصدر وقت معقول، ولكن لا يزيد على سبعة أيام عمل، لكي يفحص المطالبة وأي مستندات أخرى مرفقة بها ويقرر إن كان سيقوم بالسداد أم لا، فإذا كان قراره هو عدم السداد، فإنه يرسل اشعارا بذلك الى المستفيد. |
194. La Commission a convenu qu'il suffirait, aux paragraphes 1 et 2, d'utiliser l'expression " tous documents joints " , plutôt que les mots " tous autres documents joints " , lorsqu'il était fait référence à la possibilité qu'une demande, qui, en vertu du projet de Convention, devait elle-même être sous forme documentaire, doive être accompagnée de documents. | UN | ٤٩١ - وافقت اللجنة على أنه يكفي في الفقرتين )١( و )٢( استخدام عبارة " أي مستندات مرفقة بها " بدلا من " أي مستندات أخرى مرفقة بها " ، عند الاشارة الى امكانية اشتراط أن تكون المطالبة، التي يتعين بموجب مشروع الاتفاقية أن تكون هي ذاتها على شكل مستندي، مشفوعة بمستندات. |
d. Des données indiquant le volume moyen (en tonnes métriques) de chaque dépôt d'encroûtements colbatifères qui fera partie du site minier, auxquelles sera jointe une carte montrant l'emplacement des sites d'échantillonnage et les volumes correspondants; | UN | د - بيانات تظهر متوسط الوزن الطني (بالأطنان المترية) لكل كتلة من القشور الكوبالتية تتضمن موقع التعدين وخريطة مرفقة بها للمقادير بالأطنان تبين أماكن وجود مواقع أخذ العينات؛ |