Chaque année, le Gouvernement donne suite à la répartition de ressources économiques entre les femmes et les hommes dans une annexe au projet de loi budgétaire. | UN | 312- تقدم الحكومة كل سنة بيانا لمتابعة توزيع الموارد الاقتصادية بين النساء والرجال، وذلك في مرفق لمشروع الميزانية. |
C'est la raison pour laquelle il est nécessaire d'élaborer un projet de résolution ou une annexe au projet de document du Président de l'Assemblée générale qui contienne des mesures claires et précises pour améliorer notablement ces méthodes. | UN | لذا فإننا بحاجة إلى إعداد مشروع قرار أو مرفق لمشروع وثيقة ختامية لرئيس الجمعية العامة يتضمن تدابير واضحة ودقيقة ترمي إلى تطوير أساليب العمل تلك بصورة جوهرية. |
Il a recommandé à la Commission que des travaux soient entrepris en vue d'établir une annexe au projet de guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, et en particulier d'Unidroit. | UN | وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
Il trouve tout à fait pertinent à cet égard le fait que le Groupe de travail VI prépare une annexe au projet de Guide législatif spécialement consacrée aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لعمل الفريق العامل السادس في إعداد مرفق لمشروع الدليل التشريعي الذي يتناول تحديدا الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية. |
Il a recommandé à la Commission que des travaux soient entrepris en vue d'établir une annexe au projet de guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, et en particulier d'Unidroit. | UN | وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
2. La CNUDCI s'est penchée sur les travaux futurs dans le domaine du droit des sûretés et a décidé d'établir une annexe au projet de Guide législatif spécialement consacrée aux sûretés grevant la propriété intellectuelle. | UN | 2 - ورأت اللجنة أنه ينبغي القيام بعملها في المستقبل في مجال المعاملات المضمونة بغية إعداد مرفق لمشروع الدليل، يتناول على وجه الخصوص الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Les messages qu'elles véhiculaient pourraient server de guide à ces activités et devraient figurer dans une annexe au projet de résolution; un gouvernement ou un organisme des Nations Unies, ou les deux, devraient être invités à assumer le rôle de mécanisme institutionnel chargé de coordonner et faciliter les travaux. | UN | ومن الممكن أن تصلح رسائلها الرئيسية كمبادئ توجيهية لهذه الأنشطة، وينبغي إدراجها في مرفق لمشروع القرار، وينبغي دعوة حكومة و/أو وكالة تابعة للأمم المتحدة لبحث القيام بدور الآلية المؤسسية لتنسيق وتسهيل العمل. |
La recommandation 4 c) devrait donc rester ouverte, et prévoir l'exclusion de tout ce qui serait couvert par le projet de Convention d'Unidroit, ainsi que l'incorporation des documents inclus dans une annexe au projet de Guide. | UN | ورأى لذلك أنه ينبغي ترك التوصية 4 (ج) مفتوحة، بحيث تنص على استبعاد كل ما هو مشمول في مشروع اتفاقية اليونيدروا وعلى إدراج المواد المشمولة في مرفق لمشروع الدليل. |
M. Kemper (Allemagne) propose de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe 18, car le Groupe de travail VI n'avait pas été mandaté pour préparer une annexe au projet de Guide sur certains types de valeurs mobilières. | UN | 98- السيد كمبر (ألمانيا) اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 لأن الفريق العامل السادس لم يكلّف بإعداد مرفق لمشروع الدليل بشأن بعض أنواع الأوراق المالية. |
160. S'agissant des valeurs mobilières, la Commission a décidé, sur recommandation du Comité plénier (voir par. 147 ci-avant), que des travaux devraient être entrepris en vue d'établir une annexe au projet du guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, en particulier d'Unidroit. | UN | 160- وفيما يتعلق بالأوراق المالية، قررت الأونسيترال، بناء على توصية اللجنة الجامعة (انظر الفقرة 147 أعلاه)، أن يجري الاضطلاع بأعمال مستقبلا بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
160. S'agissant des valeurs mobilières, la Commission a décidé, sur recommandation du Comité plénier (voir par. 147 ci-avant), que des travaux devraient être entrepris en vue d'établir une annexe au projet du guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, en particulier d'Unidroit. | UN | 160- وفيما يتعلق بالأوراق المالية، قررت الأونسيترال، بناء على توصية اللجنة الجامعة (انظر الفقرة 147 أعلاه)، أن يجري الاضطلاع بأعمال مستقبلا بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
Afin de donner des orientations suffisantes aux États sur les modifications qu'ils devraient éventuellement apporter à leur droit pour éviter des incohérences entre le droit des sûretés et le droit de la propriété intellectuelle, elle a décidé de charger le Groupe de travail VI d'établir une annexe au projet de guide consacrée aux sûretés réelles mobilières sur les droits de propriété intellectuelle. | UN | ومن أجل تزويد الدول بإرشادات كافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا لأوجه التضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص تحديدا الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.() |
La liste des traités qui ne peuvent s'éteindre du seul fait de la survenance d'un conflit armé doit demeurer sous la forme d'une annexe au projet d'article 5 (Traités dont le contenu implique qu'ils sont applicables) et les nouvelles catégories de traités établies par le Rapporteur spécial devraient y figurer. | UN | ويجب الاحتفاظ بقائمة المعاهدات غير القابلة للإنهاء في حالة النزاع المسلح في مرفق لمشروع المادة 5 (تطبيق المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها) كما يجب إدراج الفئات الجديدة من المعاهدات التي اقترحها المقرر الخاص. |
162. S'agissant des travaux futurs sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle, la Commission a décidé, sur recommandation du Comité plénier (voir par. 157 ci-avant), de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide spécialement consacrée à ces sûretés. (Pour la prochaine session du Groupe de travail, voir par. 251 f) ci-après.) | UN | 162- وفيما يتعلق بالأعمال المستقبلية بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، قررت الأونسيترال، بناء على توصية اللجنة الجامعة (انظر الفقرة 157 أعلاه)، أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا. (فيما يخص الدورة التالية للفريق العامل، انظر الفقرة 251 (و) أدناه.) |
Afin de donner des orientations suffisantes aux États à propos des modifications qu'ils devraient apporter à leurs lois pour éviter des incohérences entre les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, la Commission a décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) de préparer une annexe au projet de guide consacrée aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | وبغية تقديم الإرشاد الكافي إلى الدول فيما يتعلق بالتعديلات التي يتعين عليها إدخالها على قوانينها اجتنابا لأوجه التضارب بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا.() |
Afin de donner des orientations suffisantes aux États sur les modifications qu'ils devraient éventuellement apporter à leurs lois pour éviter des incohérences entre la loi sur le financement garanti et la loi sur la propriété intellectuelle, elle a décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide consacrée aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. | UN | وبغية توفير الإرشاد الكافي للدول فيما يتعلق بالتعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها منعا لأي تضارب بين التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قرّرت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخصّ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية تحديدا.() |
Afin de donner des orientations suffisantes aux États sur les modifications qu'ils devraient éventuellement apporter à leurs lois pour éviter des incohérences entre la loi sur le financement garanti et la loi sur la propriété intellectuelle, elle a décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide consacrée aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. | UN | ومن أجل تزويد الدول بالإرشادات الكافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.() |
Afin de donner des orientations suffisantes aux États sur les modifications qu'ils devraient éventuellement apporter à leurs lois pour éviter des incohérences entre la loi sur le financement garanti et la loi sur la propriété intellectuelle, elle a décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide consacrée aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. | UN | ومن أجل تزويد الدول بالإرشادات الكافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قرّرت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديداً.() |
Afin de donner aux États suffisamment d'orientations quant aux modifications qu'ils pourraient devoir apporter à leur législation pour éviter toute incohérence entre le droit des opérations garanties et celui de la propriété intellectuelle, la Commission a décidé de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide, spécialement consacrée aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | ومن أجل تزويد الدول بإرشادات كافية بشأن التعديلات التي قد يلزم أن تدخلها على قوانينها اجتنابا للتضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قرّرت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بإعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تحديدا.() |
162. S'agissant des travaux futurs sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle, la Commission a décidé, sur recommandation du Comité plénier (voir par. 157 ci-avant), de charger le Groupe de travail VI (Sûretés) d'établir une annexe au projet de guide spécialement consacrée à ces sûretés. (Pour la prochaine session du Groupe de travail, voir par. 251 f) ci-après.) | UN | 162- وفيما يتعلق بالأعمال المستقبلية بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، قررت الأونسيترال، بناء على توصية اللجنة الجامعة (انظر الفقرة 157 أعلاه)، أن تعهد إلى الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا. (فيما يخص الدورة التالية للفريق العامل، انظر الفقرة 251 (و) أدناه.) |