"مركبات الكربون الهيدروفلورية في" - Translation from Arabic to French

    • des HFC dans
        
    • les HFC dans
        
    • des HFC en
        
    • des HFC au
        
    • de HFC dans
        
    • des hydrofluorocarbones au
        
    • les HFC en
        
    Les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal reviendrait à faire passer cette responsabilité des pays développés aux pays en développement. UN ويعني إدراج مسألة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال التحويل الفعلي للأعباء من البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية.
    Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في اللوائح الداخلية.
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛
    Les difficultés qu'éprouvent les Parties à discuter de la gestion des HFC en l'absence d'indications claires quant à la voie à suivre sur le plan technologique et quant à la disponibilité d'un financement nouveau et additionnel par le biais du Fonds multilatéral; UN الصعوبات التي تواجهها الأطراف في مناقشة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في غياب الوضوح بشأن مسارات التكنولوجيا والتمويل الجديد والإضافي عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف؛
    Entre-temps, ceux qui mettaient en cause le bien-fondé juridique de la gestion des HFC au titre du Protocole étaient, selon lui, déterminés à empêcher toute discussion à ce sujet dans le cadre de ses instances. UN وفي هذه الأثناء، قال إن المتشككين في الأسس القانونية لمعالجة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار البروتوكول يحاولون الحيلولة دون مناقشة الموضوع في هذا المنتدى.
    L'utilisation de HFC dans des aérosols non médicaux et comme solvants, sauf en circuit fermé, est interdite depuis le 1er juillet 2003, de même que leur utilisation comme agents d'extinction. UN وقد حُظر استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في منتجات الأيروصول غير الطبية، وكمذيبات باستثناء استخدامها في النظم المغلقة، وحظر استخدامها منذ 1 تموز/يوليه 2003 كعامل لإطفاء الحريق.
    L'élimination progressive constante des hydrofluorocarbones au titre du Protocole de Montréal devrait donner une impulsion à l'action à mener dans le domaine des changements climatiques à l'avenir. UN وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل.
    On a également indiqué qu'il pourrait s'avérer plus difficile de tenir des discussions solides sur la gestion des HFC dans le cadre du régime climatique vu la complexité de questions abordées dans le cadre de ce régime; UN وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛
    De l'avis d'un représentant, ils démontraient qu'il était possible, sur les plans juridique et technique, d'aborder la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين إن التعديلات أظهرت أن من الممكن من الناحية القانونية والتقنية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Un représentant a, toutefois, exprimé l'opinion selon laquelle le rapport ne réussissait pas à rendre compte de la conclusion claire qui s'était dégagée de la session sur les aspects juridiques, à savoir que rien n'empêchait, sur le plan légal, de traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN بيد أن أحد الممثلين قال إن التقرير أخفق في التأكيد على الاستنتاج الواضح للجلسة المعنية بالجوانب القانونية، أي أنه لا يوجد أي عائق قانوني لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Une réduction de l'utilisation des HFC dans son pays contribuerait sensiblement aux efforts nationaux visant à diminuer les émissions de gaz à effet de serre, et celuici était motivé à poursuivre ce processus en vertu du Protocole de Montréal. UN وقالت ممثلة إن الحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في بلدها سيساهم بقدر كبير في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وإن بلدها يتوق للاستمرار في هذا الحد من الإنبعاثات في إطار بروتوكول مونتريال.
    M. Quintero a également signalé que la pression que continuaient d'exercer les marchés et les cadres réglementaires sur l'utilisation des HFC dans les pays développés, notamment la proposition de la Communauté européenne tendant à renforcer les règlements applicables aux gaz à effet de serre fluorés en Europe, constituaient un défi pour les mousses de polystyrène extrudé et de polyuréthane en bombe. UN وأشار السيد كونتيرو أيضاً إلى أن الضغط المتواصل على صعيد السوق واللوائح التنظيمية لاستخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية في البلدان المتقدمة، ومثال ذلك اقتراح الاتحاد الأوروبي بتشديد الأنظمة المتعلقة بالغازات الفلورية في أوروبا، تشكل تحديات بالنسبة للبوليسترين المشكل بالانبثاق ورذاذ البوليثرين.
    S'agissant de la deuxième question, il a indiqué que, s'ils étaient adoptés, les amendements proposés encourageraient l'adoption de mesures qui viendraient s'ajouter aux efforts fournis pour s'attaquer au problème des HFC dans le contexte de la Convention-cadre sur les changements climatiques, sans pour autant les entraver ou les compromettre en aucune manière. UN ورداً على السؤال الثاني قال الممثل إن التعديلات المقترحة، في حال اعتمادها، ستعزز العمل الذي سيكون بمثابة إضافة للجهود الرامية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولن تؤدي بحال من الأحوال إلى استباق هذه الجهود أو زعزعتها.
    c) De l'avis d'un représentant, pour traiter les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, le Protocole et la Convention de Vienne, y compris l'intitulé et la portée de cet instrument, devraient être amendés pour fournir une base juridique pour la gestion des HFC dans le cadre du Protocole. UN (ج) وكان أحد الآراء التي أُعرب عنها هو أنه من أجل معالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، ينبغي تعديل أحكام بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا، بما في ذلك اسم ونطاق كل منهما لتوفير الأساس القانوني لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Les États membres de l'Union européenne peuvent inclure les HFC dans leur contribution à l'effort de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ويجوز للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تُدرج مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لديها.
    Ces projets visaient dans une large mesure à éviter les HFC dans les secteurs des mousses et de la réfrigération et de la climatisation. UN وكانت هذه المشاريع تهدف بدرجة كبيرة إلى تجنب استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في قطاعات الرغويات والتبريد وتكييف الهواء.
    En outre, la conclusion de la session sur les questions juridiques était qu'il n'existait aucun obstacle juridique aux travaux sur les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, mais il restait à aborder la question du partage des responsabilités entre les deux régimes. UN وقال أيضاً إن الاستنتاج الذي توصلت إليه الجلسة بشأن المسائل القانونية هو عدم وجود عقبات قانونية أمام العمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، غير أن مسألة تقاسم المسؤوليات بين النظامين لا تزال في حاجة إلى المعالجة.
    S'agissant de la gestion des HFC en 2015, certains représentants avaient suggéré une approche bilatérale telle que les pays donateurs créeraient des fonds pour la réduction progressive des HFC. UN 150- وفيما يتعلق بكيفية تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في عام 2015، اُقترح نهج ثنائي يقضي بأن يُنشئ فرادى المانحين صناديق إلغاء تدريجي لاستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Un représentant a toutefois déclaré qu'une inscription des HFC au Protocole de Montréal imposerait de nouvelles obligations à l'ensemble des Parties au régime international sur la protection de la couche d'ozone et que cela irait à l'encontre du Protocole de Kyoto aux termes duquel seuls les pays développés avaient l'obligation de réduire la production et la consommation de HFC. UN غير أن ممثلاً آخر قال إن إدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال من شأنه أن يفرض التزامات جديدة على جميع الأطراف في نظام الأوزون، وهذه الالتزامات لا تتسق مع بروتوكول كيوتو الذي يفرض فقط الالتزام بتخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية على البلدان المتقدمة.
    L'Autriche, depuis 2008, interdit l'importation et l'utilisation de HFC dans les nouveaux systèmes de climatisation et de congélation fixes, y compris les réfrigérateurs et congélateurs ménagers, et les systèmes de climatisation mobiles, et autorise la poursuite de l'utilisation de ces substances dans les appareils de réfrigération et de refroidissement dans des circonstances spécifiques. UN قامت النمسا منذ 2008 بحظر استيراد واستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في أجهزة تكييف الهواء الثابتة، وأجهزة التبريد العميق، بما في ذلك أجهزة التبريد المنزلية، وأجهزة التبريد العميق وأجهزة تكييف الهواء النقالة, مما سمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في معدات التثليج والتبريد، في ظروف معينة.
    [Analyser la faisabilité technique et économique des différentes options [permettant de réduire au minimum les autres impacts sur l'environnement] [de réduire la dépendance à l'égard des hydrofluorocarbones au cours des années à venir, compte tenu des délais indiqués à l'alinéa a) du paragraphe 1 de la présente décision]]; UN [تحليلاً للجدوى التقنية والاقتصادية للخيارات بشأن [التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات الأخرى على البيئة] [تقليل الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية في السنوات المقبلة مع مراعاة الأطر الزمنية المحددة في الفقرة 1 (أ) من هذا المقرر]]؛
    Des représentants ont demandé pourquoi les auteurs des amendements ne cherchaient pas à réglementer les HFC en vertu de la Conventioncadre et du Protocole de Kyoto, qui couvraient déjà ces substances. UN وسأل بعض الممثلين لماذا لم يسع مقدمو التعديلات إلى مراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو اللذان يشملان بالفعل هذه المركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more