Depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. | UN | وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع. |
Elle aspire à devenir un centre régional dans le domaine des communications, de l'aviation et du tourisme. | UN | وتأمل تايلند في أن تصبح مركزا إقليميا للاتصالات والطيران والسياحة. |
Bahreïn aspire à se transformer en un centre régional de formation des travailleurs. | UN | وتطمح البحرين إلى أن تصبح مركزا إقليميا لتدريب القوى العاملة. |
Il est en train de créer, conjointement avec le Brésil, un centre régional d'enseignement des sciences spatiales desservant l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | واختتمت قائلة إن حكومتها تؤسس بالاشتراك مع البرازيل، مركزا إقليميا لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Centre ukrainien pour l'éducation physique et le sport en faveur des personnes handicapées est une institution publique unique en son genre qui regroupe 27 centres régionaux, 106 bureaux locaux et 26 établissements sportifs pour enfants handicapés. | UN | إن المركز الأوكراني للتربية البدينة والرياضة للأشخاص ذوي الإعاقة مؤسسة حكومية فريدة تشمل 27 مركزا إقليميا و 106 مراكز محلية و 26 مدرسة رياضية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Prestation de services (conseils/contrôle et préparation à faire face aux tâches spécifiques de la période électorale) à 11 quartiers généraux régionaux de la police (administration/logistique, quelques unités spécialisées) | UN | تغطية 11 مركزا إقليميا للشرطة (الإدارة والسوقيات والوحدات المتخصصة المختارة) بأنشطة إسداء المشورة والرصد والتأهب لمواجهة المهام الخاصة بفترة الانتخابات |
Quel que soit son emplacement, il reste un centre régional de formation des Nations Unies, faisant rapport au HCDH. | UN | ويظل المركز، بصرف النظر عن مكانه، مركزا إقليميا للتدريب تابعا للأمم المتحدة ومسؤولا أمام مفوضية حقوق الإنسان. |
Elle offre un appui à un centre de formation pour chefs d'entreprises à Ahmedabad (Inde), et participe au projet de renforcement de ce centre pour en faire un centre régional dans un avenir proche. | UN | وتقوم بدعم مركز لتطوير اﻷعمال الحرة في أحمد أباد بالهند، كما أنها تشارك في رفع مستوى ذلك المركز ليصبح مركزا إقليميا في المستقبل القريب. |
Il serait utile également, étant donné la fréquence des catastrophes naturelles en Asie centrale, que l'ONU crée un centre régional d'entreposage d'articles de première nécessité pour répondre aux besoins de la population. | UN | وأضافت أن من المفيد أيضا، نظرا لتواتر الكوارث الطبيعية في آسيا الوسطى، أن تنشئ اﻷمم المتحدة مركزا إقليميا لتخزين مواد الطوارئ لتلبية احتياجات السكان. |
L'Afrique a adopté une convention régionale contre le terrorisme et ouvert un centre régional à Alger, le Centre africain de lutte contre le terrorisme, afin de mobiliser une action collective contre cette menace. | UN | وقد اعتمدت أفريقيا اتفاقية إقليمية لمكافحة الإرهاب وأنشأت مركزا إقليميا في العاصمة الجزائرية، هو المركز الأفريقي لمكافحة الإرهاب، للمساعدة في تعبئة العمل الجماعي لمواجهة هذا الخطر. |
Lors du Sommet mondial pour le développement durable, les Gouvernements canadien, chilien et argentin ainsi que le PNUD ont lancé un centre régional de forêts modèles pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أنشأت حكومات كل من كندا وشيلي والأرجنتين، فضلا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركزا إقليميا للغابات النموذجية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le PNUD augmente actuellement sa présence dans la région et est en train de créer, à Johannesburg, un centre régional de documentation dans le cadre de sa propre action de décentralisation. | UN | ويقوم هذا البرنامج حاليا بتعزيز تواجده في المنطقة، وقد أنشأ مركزا إقليميا للموارد في جوهانسبرغ كجزء من مبادرته الخاصة بتحقيق اللامركزية. |
Son pays espère accueillir un centre régional à Nairobi, où sont situés plus de 25 bureaux régionaux de diverses organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يستضيف مركزا إقليميا في نيروبي، حيث يوجد أكثر من 25 مكتبا إقليميا لمختلف المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
64. Le Comité a noté qu'un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale en langue arabe, affilié à l'ONU, serait créé en Jordanie d'ici à la fin de 2011. | UN | 64- وأشارت اللجنة إلى أنَّ مركزا إقليميا لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غرب آسيا باللغة العربية، يكون منتسبا إلى الأمم المتحدة، سيُنشأ في الأردن بحلول نهاية عام 2011. |
a) L'Observatoire astronomique de Quito de l'École nationale polytechnique de l'Équateur avait proposé de servir de centre régional d'étude et d'enseignement de la météorologie spatiale; | UN | (أ) مرصد كيتو الفلكي التابع لمدرسة البوليتكنيك الوطنية في إكوادور اقترح أن يكون مركزا إقليميا لعلم طقس الفضاء وتدريسه؛ |
b) Le Centre de surveillance du climat spatial de l'Université d'Helwan (Égypte) avait proposé de servir de centre régional d'étude et d'enseignement de la météorologie spatiale; | UN | (ب) مركز الطقس الفضائي في جامعة حلوان بمصر اقترح أن يكون مركزا إقليميا لعلم طقس الفضاء وتدريسه؛ |
Le Réseau qui, à l'époque, regroupait 10 centres régionaux ou internationaux en ligne, est passé, en 2003, à 18 centres en ligne (14 régionaux et 4 internationaux). | UN | وبحلول عام 2003، ارتفع عدد مراكز الشبكة، التي كانت تضم 10 مراكز إقليمية حاسوبية ومراكز دولية حاسوبية في عام 2001، إلى 18 مركزا حاسوبيا (14 مركزا إقليميا و 4 مراكز دولية). |
:: Prestation de services (conseils/contrôle et préparation à faire face aux tâches spécifiques de la période électorale) à 11 quartiers généraux régionaux de la police (administration/logistique, quelques unités spécialisées) | UN | :: تغطية 11 مركزا إقليميا للشرطة (الإدارة والسوقيات والوحدات المتخصصة المختارة) بأنشطة إسداء المشورة والرصد والتأهب لمواجهة المهام الخاصة بفترة الانتخابات |
1. Demande au Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires pour élever le Bureau d'information régional d'Amman au rang de centre régional pour les États arabes; | UN | ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للنظر في رفع مستوى المكتب الإعلامي اﻹقليمي في عمان ليصبح مركزا إقليميا للدول العربية؛ |
L'ouverture de son marché est bien avancée et un certain nombre d'accords de libre-échange ont été conclus avec les principaux partenaires du Maroc, le but étant de renforcer la compétitivité de l'économie marocaine et de faire du Maroc un pôle régional attractif pour l'investissement, la production et le commerce. | UN | وقد قطع شوط كبير في سبيل فتح السوق المغربية وتم عقد عدد من اتفاقات التجارة الحرة مع الشركاء الرئيسيين للمغرب، بهدف تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد وجعل المغرب مركزا إقليميا جذابا للاستثمار والإنتاج والتجارة. |