"مركزا خاصا" - Translation from Arabic to French

    • un statut spécial
        
    • un statut particulier
        
    • un centre spécial
        
    • statut spécial pour
        
    Une table ronde consacrée à la question d'un statut spécial pour le Kosovo aiderait à résoudre le problème de la dichotomie entre l'indépendance et l'autonomie. UN وأشار إلى أن إجراء حوار مائدة مستديرة يركز على منح كوسوفو مركزا خاصا من شأنه أن يساعد في حل الانقسام الثنائي بين الاستقلال والحكم الذاتي.
    Adopté la décision 96/30, du 17 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalent à celui des pays les moins avancés; UN اعتمد المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    3. Décide d'octroyer à la Namibie, pour trois années à compter de 1997, un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés. UN ٣ - يقرر منح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا وذلك خلال السنوات الثلاث القادمة ابتداء من عام ٧٩٩١.
    En outre, une assistance psychologique et sociale était offerte aux familles, et la loi leur a accordé des droits à un statut particulier. UN وعلاوة على ذلك، توفر خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية لأفراد الأسرة وتمنح لهم، بموجب التشريع، حقوق من لهم مركزا خاصا.
    Adopté la décision 96/30, du 15 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés; UN اتخذ المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    Adopté la décision 96/30, du 17 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalent à celui des pays les moins avancés; UN اعتمد المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    3. Décide d'octroyer à la Namibie, pour trois années à compter de 1997, un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés. UN ٣ - يقرر منح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا وذلك خلال السنوات الثلاث القادمة ابتداء من عام ١٩٩٧.
    Adopté la décision 96/30, du 15 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés; UN اتخذ المقرر ٩٦/٣٠ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    Je ne pense pas qu'il soit offensant, dans un projet qui respecte le mode de vie des habitants et leur accorde un statut spécial, d'inclure certaines indemnités financières. UN إنني لا أعتقد أنه مما يؤذي المشاعر أن تتضمن بعض التعويضات النقدية، كجزء من الصفقة التي تحترم طريقة العيش وتعطي مركزا خاصا للسكان.
    Un fait nouveau, la récente abrogation par l'Assemblée nationale de la loi accordant à M. Savimbi un statut spécial, risque de faire s'évanouir toute possibilité d'accommodement politique. UN وفي تطور متصل بذلك، قد تصبح الوسائل السياسية مستحيلة تماما بسبب القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية مؤخرا بإلغاء القانون الذي يمنح السيد سافيمبي مركزا خاصا.
    S'agissant de la participation de ma délégation à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, j'ai l'honneur de vous rappeler que la République populaire démocratique de Corée jouit d'un statut spécial dans le Traité. UN فيما يتعلق بحضور وفد بلدي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض هذه المعاهدة وتمديدها، أتشرف بتذكيركم بأن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا خاصا في هذه المعاهدة.
    S'agissant de la participation de ma délégation à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, j'ai l'honneur de vous rappeler que la République populaire démocratique de Corée jouit d'un statut spécial dans le Traité. UN فيما يتعلق بحضور وفد بلدي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض هذه المعاهدة وتمديدها، أتشرف بتذكيركم بأن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا خاصا في هذه المعاهدة.
    En 1622, Ferdinand II a créé un statut spécial pour les territoires de l'empire autrichien peuplés par des Serbes, exemptant les Serbes de tout impôt. UN ففي عام ١٦٢٢ حدد فردناند الثاني مركزا خاصا لهذه اﻷراضي التي عاش فيها الصرب في كنف الامبراطورية النمساوية، وأعفى الصرب من جميع أنواع الضرائب.
    Quoi qu'il en soit, ces dispositions laissent entendre indirectement que certains États disposent d'un statut spécial leur permettant de continuer à détenir des armes nucléaires. UN وعلى أية حال، تدل هاتان الفقرتان ضمنا وبصورة غير مباشرة على أن لبعض الدول مركزا خاصا يمكنها من مواصلة حيازة الأسلحة النووية.
    64. Nous exigeons qu'un statut spécial soit accordé aux peuples autochtones dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 64 - ونطالب بمنح الشعوب الأصلية مركزا خاصا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il devait aussi déclarer la légalisation de l'UNITA et promulguer le 11 mars une loi octroyant un statut spécial à M. Savimbi. UN وسوف تعلن الحكومة أيضا الاعتراف القانوني بحركة يونيتا كحزب سياسي وستصدر بحلول ١١ آذار/ مارس قانونا يمنح السيد سافيمبي مركزا خاصا.
    À l'occasion de la réunion sur l'Initiative de l'Europe centrale qui s'est tenue à Brioni le 6 juin, le Président en exercice de l'OSCE a avancé l'idée d'un statut spécial pour le Kosovo. UN وفي خطاب ألقاه الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماع مبادرة أوروبا الوسطى المعقود في بريوني في ٦ حزيران/يونيه طرح فكرة منح كوسوفو مركزا خاصا.
    La Commission doit décider si cette catégorie de traités doit se voir accorder un statut particulier. UN ويعود للجنة أمر البت في مسألة ما إذا كان ينبغي منح هذه الفئة من المعاهدات مركزا خاصا.
    Mais la France, au lieu de respecter ses propres engagements pris à la veille de l'indépendance, reconnut l'indépendance des trois îles et réserva, à la grande surprise du peuple comorien, un statut particulier à Mayotte. UN غير أن فرنسا، بدلا من أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها عشية الاستقلال، اعترفت باستقلال الجزر الثلاث ومنحت جزيرة مايوت مركزا خاصا مما أثار دهشة كبيرة لدى سكان جزر القمر.
    Nous devons veiller à ce que la couleur, la race et le sexe ne soient plus reconnus que comme un don de Dieu à chacun d'entre nous, et non pas comme une marque indélébile, ou encore une qualité qui confère un statut particulier à certains. UN يجب علينا أن نكفــل أن يصبــح اللون والعرق والجنس مجرد هبة منحها الله لكل فرد منا وليس علامة لا تمحى أو خاصية تمنح مركزا خاصا ﻷي منا.
    30. En ce qui concerne les mesures prises par des organisations non gouvernementales pour améliorer la protection des mineurs, on notera que l'organisation norvégienne, Save the Children Fund, a créé un centre spécial pour lutter contre la violence sexuelle en Norvège. UN ٠٣- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية لتحسين حماية صغار السن، يجدر بالذكر أن الصندوق النرويجي لهيئة انقاذ الطفل قد أنشأ مركزا خاصا لمكافحة الانتهاك الجنسي في النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more