L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore des îles Caïmanes depuis 1966. | UN | ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج. |
Les économies de ces deux pays continuaient de dépendre du tourisme, mais on notait que les îles Caïmanes étaient également un centre financier délocalisé florissant. | UN | وفي حين أن اقتصاد الدولتين يعتمد على السياحة، فإنه لوحظ أن جزر كايمان تعد أيضا مركزا ماليا خارجيا مزدهرا. |
centre financier bien établi et administré, les îles Caïmanes avaient fait des choix sensés pour sa mise en valeur. | UN | فقد تمكنت جزر كايمان من تحقيق تنميتها الذاتية بنفسها بوصفها مركزا ماليا مستقرا وسليما. |
L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore des îles depuis 1966. | UN | ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج. |
Le Liechtenstein attache une importance particulière à son statut de place financière. | UN | 21 - تعلق ليختنشتاين أهمية خاصة على وضعها بوصفها مركزا ماليا. |
L'économie repose sur le tourisme et sur le statut des îles Caïmanes depuis 1966 en tant que centre financier international offshore. | UN | ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج. |
Le pays jouit d'une réputation mondiale en tant que centre financier moderne doté de compétences de premier ordre. | UN | وتتمتع لختنشتاين بسمعة عالمية بوصفها مركزا ماليا معاصرا لديه خبرة من الدرجة الأولى. |
L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore des îles depuis 1966. | UN | ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج. |
Selon le Ministre principal, ces nouvelles lois renforceront la réputation de centre financier de qualité du Territoire. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء، فإن القوانين الجديدة ستعزز سمعة الإقليم بوصفه مركزا ماليا جيدا. |
centre financier bien établi et administré, les îles Caïmanes avaient fait des choix sensés pour sa mise en valeur. | UN | فقد تمكنت جزر كايمان من تحقيق تنميتها الذاتية بنفسها بوصفها مركزا ماليا مستقرا وسليما. |
L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore des îles depuis 1966. | UN | ويرتكز الاقتصاد على السياحة وعلى وضع جزر كايمان منذ عام 1966 بوصفها مركزا ماليا دوليا فيما وراء البحار. |
L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore que les îles ont acquis depuis 1966. | UN | ويرتكز الاقتصاد على السياحة وعلى وضع جزر كايمان منذ عام 1966 بوصفها مركزا ماليا دوليا خارجيا. |
Istanbul est le point de liaison le plus fréquemment utilisé dans la zone de la Mission et, en tant que centre financier et commercial, serait pratique pour les achats. | UN | واستانبول هي أكثر المواقع استخداما للاتصال بمنطقة البعثة، وستكون، باعتبارها مركزا ماليا وتجاريا اقليميا، مناسبة ﻷغراض المشتريات. |
Le règne de Son Altesse l'Émir, qui s'est étendu sur presque quatre décennies, a apporté de grands changements qui ont fait de Bahreïn un grand centre financier dans la région du Moyen-Orient. | UN | إن فترة حكم صاحب السمو اﻷمير، التي دامت زهاء أربعة عقود، أسفــــرت عن تغييرات كبرى جعلت من البحرين مركزا ماليا كبيرا في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Nous espérons que ce plan sera exécuté le plus rapidement possible et qu’il fera vraiment de Gibraltar un centre financier respectueux de toutes les normes financières en vigueur en Europe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقومان، خلال اﻷشهر القادمة، بتنفيذ خطة نود من جانبنا أن تُنجز في أقرب فرصة ممكنة، بحيث تجعل من جبل طارق مركزا ماليا يراعي جميع المعايير المالية المتبعة في أوروبا في هذا الشأن. |
C'est un plan ambitieux qui vise à faire des progrès dans tous les secteurs du pays, à améliorer l'infrastructure et à relever le niveau des services d'éducation et de santé, tout en permettant au Koweït de devenir un centre financier et commercial de la région. | UN | وهي خطة طموحة تهدف إلى النهوض بكافة قطاعات الدولة وتطوير البنية التحتية ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية، مما يمهد السبيل أمام جعل الكويت مركزا ماليا وتجاريا في المنطقة. |
48. Au cours de la période considérée, le Gouvernement du territoire a continué de s'employer à faire de Gibraltar un centre financier international, question qui figure actuellement à l'ordre du jour des discussions entre la Puissance administrante et le Gouvernement de Gibraltar. | UN | ٤٨ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة اﻹقليم بذل جهودها لتعزيز جبل طارق بوصفه مركزا ماليا دوليا. ويجري اﻵن بحث هذه الجهود بين الدولة القائمة بالادارة وحكومة جبل طارق. |
Conscient que le pays, devenu un important centre financier offshore, peut être facilement utilisé par les organisations criminelles internationales à des fins de blanchiment d’argent, le Gouvernement a pris diverses mesures, dont l’adoption en 1996 d’une loi draconienne sur la prévention et la répression du blanchiment d’argent. | UN | وقد عمدت الحكومة، إذ تدرك أن المنظمات اﻹجرامية يمكن بسهولة أن تستخدم البلد في غسل اﻷموال بعد أن أصبح مركزا ماليا خارجيا مهما، إلى اتخاذ تدابير شتى، منها سنّ قانون صارم في عام ١٩٩٦ يحظر غسل اﻷموال ويعاقب عليه. |
centre financier international bien connu, les Bahamas se sont dotés d'une structure financière complète qui a, depuis longtemps, reconnu que donner aux femmes la possibilité d'obtenir des crédits financiers est essentiel pour attirer des clients/investisseurs qualifiés. | UN | 377 - طورت جزر البهاما، بوصفها مركزا ماليا دوليا معترفا به، هيكلا ماليا شاملا اعترف منذ مدة طويلة بأن توفير الائتمان المالي للمرأة أمر جوهري لاجتذاب المستثمرين والعملاء المؤهلين. |