"مركزا وطنيا" - Translation from Arabic to French

    • un centre national
        
    • centres nationaux
        
    • Centre national de
        
    Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    L'Agence spatiale bulgare (ASB) est destinée à devenir un centre national et à coordonner les activités spatiales en Bulgarie. UN ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا.
    Le Gouvernement a récemment créé un centre national pour la promotion des droits de l'homme, chargé de coordonner les activités relatives aux droits de l'homme dans le pays. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد.
    Participants parrainés venant de 28 pays émergents fournisseurs de contingents et de forces de police et ayant suivi 24 stages de formation au maintien de la paix, organisés par 11 centres nationaux de formation au maintien de la paix UN مشاركا بتمويل من 28 بلدا من البلدان الحديثة العهد بالمساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، حضروا 24 دورة تدريبية في مجال حفظ السلام أجراها 11 مركزا وطنيا للتدريب في مجال حفظ السلام
    Actuellement, 173 centres nationaux, régionaux et internationaux sont membres du réseau AGRIS et 135 sont membres du réseau CARIS. UN ويوجد اﻵن ١٧٣ مركزا وطنيا واقليميا ودوليا أعضاء في شبكة النظام الدولي لﻹعلام عن العلوم والتكنولوجيا الزراعية و ١٣٥ مركزا أعضاء في نظام المعلومات الخاص بالبحوث الزراعية الجارية.
    L'Algérie a mis en place un centre national pour les techniques de production propres et un institut national pour la formation des secteurs public et privé en matière d'environnement. UN وقالت إن الجزائر أنشأت مركزا وطنيا لتكنولوجيا الإنتاج النظيف ومعهدا وطنيا للتدريب البيئي لصالح القطاعين العام والخاص.
    Pour sa part, la Tunisie a mis en place en 1984 une commission nationale de l'espace extra-atmosphérique et a créé un centre national de télédétection en 1987. UN وقد أنشأت تونس في عام 1984 لجنة وطنية لشؤون الفضاء الخارجي وأنشأت في عام 1987 مركزا وطنيا للاستشعار من بعد.
    Les gouvernements pourraient désigner ou créer un centre national unique, ou répartir les ressources entre plusieurs centres clefs. UN وتستطيع الحكومات أن تختار، أو تُنشىء، مركزا وطنيا واحدا، أو أن توزع الموارد على عدة مراكز رئيسية.
    Le pays a créé un centre national de lutte contre le terrorisme, qui coopère activement avec ses homologues aux niveaux international et régional. UN وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En plus d'occuper une position clef en ce qui concerne les sciences, l'éducation et la culture, Bonn deviendra également un centre national et international de la coopération Nord-Sud. UN وستحتل بون مكان الصدارة في ميادين العلم والتعليم والثقافة، وليس هذا فحسب، بل انها ستكون أيضا مركزا وطنيا ودوليا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    En outre, on a fondé un centre national de télédétection, qui joue un rôle vital dans des domaines tels que la protection de l'environnement, la prévention des catastrophes naturelles et la lutte contre la désertification. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت مركزا وطنيا للاستشعار من بُعد، لعب دورا هاما في مجالات متعددة مثل حماية البيئة، واﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر.
    Elle a également créé, avec l'aide des Nations Unies, un centre national slovaque des droits de l'homme qu'elle a chargé d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme sur son territoire en rassemblant des informations sur la situation de ces droits et en sensibilisant l'opinion publique slovaque à ces questions. UN كما أنشأت، بمساعدة اﻷمم المتحدة، مركزا وطنيا سلوفاكيا لحقوق اﻹنسان عهدت إليه بضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إقليمها بجمع المعلومات بشأن حالة هذه الحقوق وتوعية الرأي العام السلوفاكي بهذه المسائل.
    Le Ministère de la santé et des affaires sociales soutient financièrement un centre national de la prostitution qui s'occupe de questions relatives à la prostitution des adultes et des enfants. UN كما أن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تدعم ماليا مركزا وطنيا معنيا بموضوع البغاء، وهو مركز يعالج القضايا المتصلة ببغاء اﻷطفال وبغاء البالغين.
    63. Bahreïn accorde également une grande importance au bien-être des handicapés. Il a construit un centre national de réadaptation des handicapés et s'emploie à leur offrir toutes les facilités pour leur permettre de participer pleinement à la vie de la société. UN ٦٣ - ويولي البحرين أيضا أهمية كبيرة للعناية بفئة المعوقين وأنشأ مركزا وطنيا ﻹعادة تأهيل المعوقين كما يحرص البحرين على تقديم كل التسهيلات اللازمة لهم ليتسنى لهم القيام بدورهم في المجتمع على أكمل وجه.
    L'Autorité israélienne de lutte antidrogue a mis en place un centre national de suivi des drogues et de l'alcool pour recueillir des données et promouvoir des traitements fondés sur des données scientifiques. UN وأنشأت الهيئة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات مركزا وطنيا للرصد معنيا بالمخدرات والكحول لغرض جمع البيانات وتشجيع ممارسات العلاج على أساس الأدلة.
    Il a établi un centre national de maintien de la paix en 2006, tenu différents exercices annuels multinationaux d'entraînement au maintien de la paix et préparé et formé des casques bleus de réserve en vue de possibles besoins de maintien de la paix ultérieurs. UN وأنشأت مركزا وطنيا لحفظ السلام في عام 2006، الذي استضاف عددا من الدورات التدريبية السنوية المتعددة الجنسيات وجهّز ودرّب قوات احتياطية لحفظ السلام لتلبية أية احتياجات لحفظ السلام قد تنشأ في المستقبل.
    On compte dans le pays cinq facultés de médecine, 14 centres nationaux de la santé, 286 hôpitaux et 3 726 services de consultation externe, 843 jardins d'enfants et foyers pour mères et enfants, 160 sanatoriums et 105 autres dispensaires locaux. UN وهناك ٥ كليات للطب، و٤١ مركزا وطنيا صحيا، و٦٨٢ مستشفى و٦٢٧ ٣ مستشفى للمرضى الخارجيين، و٣٤٨ روضة أطفال وبيتا لﻷمهات واﻷطفال، و٠٦١ مصحة و٥٠١ مراكز صحية محلية أخرى.
    Certains éléments du nouveau système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien, y compris 25 stations de sismographie et trois capteurs placés en eau profonde qui fournissent des informations à 26 centres nationaux d'information sur les tsunamis, sont entrés en service en 2006. UN وفي عام 2006 بدأ تشغيل بعض عناصر النظام الجديد للإنذار بأمواج تسونامي بالمحيط الهندي، ومنها 25 محطة لرسم الهزات الأرضية و 3 أجهزة استشعار في أعماق المحيطات توفر المعلومات لـ 26 مركزا وطنيا لمعلومات تسونامي.
    Quatre cours ou séminaires de formation au maintien de la paix ont également été organisés à l'intention des pays qui fournissent des effectifs de police, réunissant en tout 104 participants. On a parrainé en tout 90 participants venant de 28 pays émergents fournisseurs de contingents et de forces de police, qui ont suivi 24 stages de formation au maintien de la paix, organisés par 11 centres nationaux de formation. UN كما عقدت 4 دورات تدريبية/حلقات دراسية مخصصة تحديدا للبلدان المساهمة بأفراد شرطة بمشاركة ما مجموعه 104 مشاركا ورعت 28 من البلدان حديثة الإسهام بقوات وبأفراد شرطة، و 90 مشاركا حضروا 24 دورة تدريبية في مجال حفظ السلام نظمها 11 مركزا وطنيا للتدريب في مجال حفظ السلام.
    9. L'évaluation du Programme de production plus propre de l'ONUDI et du PNUE a été l'une des principales activités de la période biennale. Elle comportait notamment des évaluations et des visites sur le terrain de 18 centres nationaux pour une production plus propre. UN 9- ومن الأمور المهمة التي اضطُلع بها خلال فترة السنتين تقييم برنامج الإنتاج الأنظف المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقد تضمن ذلك التقييم زيارات ميدانية لثمانية عشر مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف وتقييمات لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more