Pour en renforcer l'impact, la transcription du débat a immédiatement été placée sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies au Centre de nouvelles. | UN | ولزيادة وقع هذا الحدث، وُضع نص هذا النقاش فورا في مركز الأنباء على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Le Centre de nouvelles du Département et la Radio des Nations Unies ont diffusé des nouvelles tout au long du processus. | UN | كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء. |
La création, l'année passée, d'un Centre de nouvelles permet d'accéder aux documents et manifestations de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد أصبح مركز الأنباء الذي أنشئ في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية في العام الماضي بوابة للحصول على الأنباء والاطلاع على الأحداث على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Pour sa part, le Centre d'information permet d'avoir accès aux documents audio des pages de la Radio des Nations Unies, lorsque le sujet s'y prête. | UN | وبالمقابل، يوفر مركز الأنباء وصلات إلى مقالات صحفية سمعية محددة على صفحات إذاعة الأمم المتحدة، حسبما يكون مناسبا. |
Certains textes du Centre d'actualités de l'ONU ont été repris par plusieurs sites Web externes. | UN | وحصل كثير من المواقع الخارجية على الشبكة العالمية على تقارير مركز الأنباء بشأن المسألة. |
le Centre d'actualités de l'ONU consacre également une page d'actualités à la lutte antiterroriste, sur laquelle on peut trouver les derniers rapports, nouvelles, déclarations et résolutions sur la question. | UN | ويضم مركز الأنباء أيضا صفحة إخبارية تركز على " مكافحة الإرهاب " تُنشر فيها أحدث الأخبار والبيانات والقرارات والتقارير المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La mise au point des services interactifs qui devraient être proposés par le Centre de nouvelles, tels que la diffusion de dépêches d'information par courrier électronique, est aussi en bonne voie. | UN | وقد حققت الاستعدادات لإدخال خدمات تحاورية في مركز الأنباء أو مرورا به، مثل التنبيه إلى الأنباء والتغذية المرتجعة عن طريق البريد الإلكتروني تقدما كبيرا. |
Le site Web du Centre de nouvelles ONU affiche les déclarations importantes du Président et la Radio des Nations Unies en diffuse des extraits et les cite dans le journal parlé quotidien. | UN | ويبرز مركز الأنباء التابع للأمم المتحدة، على شبكة الإنترنت، البيانات المهمة للرئيس، كما تقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث مقتطفات واقتباسات من هذه الرسائل في نشرة الأنباء اليومية. |
Le principe de la diversité linguistique est bien défendu par les pages d'excellente qualité et en plusieurs langues de son site sur la Toile et le Centre de nouvelles est de premier ordre. | UN | ومبدأ التعدد اللغوي مطبق تماما بفضل الصفحات الممتازة لموقعها على الإنترنت التي تظهر بعدة لغات، كما أن مركز الأنباء مركز متميز. |
Le Centre de nouvelles ONU et le Service d'information par courrier électronique sont axés surtout sur les besoins des médias des pays en développement. | UN | وقال إن مركز الأنباء وخدمة الأنباء التابعين للأمم المتحدة مكيفان في المقام الأول مع الاحتياجات الإعلامية للبلدان النامية. |
Un Centre de nouvelles des Nations Unies sur le site Web en arabe a été créé sur le modèle des sites anglais et français, et on s'emploie actuellement à créer des sites similaires dans les autres langues officielles. | UN | وقد أضيف موقع باللغة العربية إلى الموقعين باللغتين بالفرنسية والانكليزية في مركز الأنباء التابع للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ويجري الآن إعداد مواقع باللغات الرسمية الأخرى. |
L'Organisation a également réagi efficacement aux exigences créées par le cycle de nouvelles de 24 heures grâce à son Centre de nouvelles qui est constamment actualisé et existe actuellement en anglais, arabe, français et russe. | UN | 8 - كما لـبَّت المنظمة بشكل فعال الطلبات الناجمة عن الدورة الإخبارية الممتدة على مدار الساعة عن طريق مركز الأنباء الذي يُستكمل باستمرار، والمتاح الآن بالعربية والانكليزية والفرنسية والروسية. |
Le développement du Centre d'information dans d'autres langues officielles renforcera la synergie qui existe entre la Radio des Nations Unies et le Centre d'information. | UN | ومن شأن توسيع نطاق أنشطة مركز الأنباء بعدد أكبر من اللغات الرسمية أن ينمي علاقته التكافلية مع إذاعة الأمم المتحدة. |
Le Centre d'information des Nations Unies a consacré beaucoup d'attention à l'Assemblée des jeunes. | UN | وقدم مركز الأنباء تغطية مستفيضة للمناسبات المتصلة بجمعية الشباب. |
Les comptes des médias sociaux du portail du Centre d'actualités de l'ONU ont enregistré, dans toutes les langues, un nombre croissant d'abonnés. | UN | 71 - واستمرت حسابات بوابة مركز الأنباء للتواصل الاجتماعي في توسيع نطاق متابعتها بجميع اللغات. |
Pour citer un autre exemple de partenariat efficace, le Centre d'actualités a travaillé, en mai et juin dernier, avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, afin de créer un reportage multimédia sur la souffrance des réfugiés palestiniens touchés par la crise syrienne et sur les activités que mène l'Office pour leur venir en aide. | UN | وفي مثال آخر عن الشراكة الفعالة، عمل مركز الأنباء مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه لتأليف مسرحية تُبث بالوسائط المتعددة عن محنة اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من الأزمة السورية وما تبذله الوكالة من جهود لمساعدتهم. |