L'un d'entre eux a demandé qu'il soit envisagé de transformer le centre d'information de Moscou en centre de formation des journalistes et des spécialistes de l'information travaillant dans la région. | UN | وطلب أحد المتكلمين أن يُنظر في تحويل مركز الإعلام في موسكو إلى مركز لتدريب الصحفيين وموظفي الإعلام العاملين في المنطقة. |
:: Organisation, par le centre d'information de Ouagadougou, d'une exposition et d'une série de conférences, auxquelles ont participé 1 800 étudiants et enseignants; | UN | :: معرض وسلسلة من المحاضرات نظمها مركز الإعلام في واغادوغو، حضرهما 800 1 طالب ومعلّم |
le centre d'information de Tunisie a créé une page Web consacrée à la promotion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | فقد وضع مركز الإعلام في تونس صفحة على الشبكة الإلكترونية تركز على الترويج لليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
le centre de Rome, la Scala de Milan, la municipalité de cette ville et deux sociétés privées ont coparrainé un concert au bénéfice des enfants du Kosovo. | UN | واشترك مركز الإعلام في روما ودار أوبرا لاسكالا بميلانو وبلدية ميلانو وشركتان من القطاع الخاص في رعاية حفلة موسيقية لصالح أطفال كوسوفو. |
le centre de Bujumbura et l'Association burundaise pour les droits de l'homme ont mis sur pied un concours de chant auquel ont participé 400 personnes. | UN | وقام مركز الإعلام في بوجومبورا ورابطة حقوق الإنسان في بوروندي برعاية مسابقة غناء حضرها 400 شخص. |
Le Directeur du centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
le centre d'information de Moscou, bien établi, est le candidat naturel pour être transformé en centre régional. | UN | ويتسم مركز الإعلام في موسكو برسوخه وبأنه مرشح طبيعي لأن يكون مركزا إعلاميا إقليميا. |
Un ressortissant bangladais, ancien soldat de la paix des Nations Unies qui avait servi au Rwanda, a été invité par le centre d'information de Dhaka à des actes tels qu'un récital de poésie et une représentation théâtrale. | UN | ودعا مركز الإعلام في دكا أحد الأفراد من بنغلاديش كان يعمل سابقاً مع حفظة الأمم المتحدة للسلام ممَّن خدموا في رواندا، وقد حضرَ الأنشطة، بما في ذلك جلسة إلقاء شعر وعرض مسرحي. |
le centre d'information de Jakarta a quant à lui marqué la Journée par la projection d'un film et la tenue d'une table ronde. | UN | وأقام مركز الإعلام في جاكرتا ذكرى هذا اليوم من خلال عرض فيلم وعقد حلقة نقاش. |
Afin de rompre le silence sur la violence contre les femmes, le centre d'information de Jakarta a organisé en direct une émission-débat à laquelle 500 personnes ont assisté. | UN | واستضاف مركز الإعلام في جاكرتا برنامجا حواريا حيّا، حضره 500 شخص، لكسر جدار الصمت إزاء العنف ضد المرأة. |
le centre d'information de Canberra s'est associé au Gouvernement australien pour organiser un débat de haut niveau au Parlement. | UN | وأقام مركز الإعلام في كانبيرا شراكة مع حكومة أستراليا لإجراء مناقشات رفيعة المستوى في برلمان البلد. |
le centre d'information de l'Afrique du Sud conduit un programme sur le sport et les objectifs du Millénaire pour le développement pour la région subsaharienne. D. Organisations gouvernementales et non gouvernementales | UN | ويتزعم مركز الإعلام في جنوب أفريقيا برنامجا عن الرياضة والأهداف الإنمائية للألفية في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
le centre d'information de Paris a aidé une organisation non gouvernementale française à organiser un voyage en train pour 250 enfants à travers l'Europe de l'Est pour les sensibiliser à la question du racisme et de l'antisémitisme. | UN | وساعد مركز الإعلام في باريس إحدى المنظمات غير الحكومية الفرنسية في تنظيم رحلة بالقطار لـ 250 تلميذا عبر أوروبا الشرقية لتوعيتهم وتثقيفهم بشأن العنصرية ومعاداة السامية. |
le centre d'information de Sydney a organisé une interview radiodiffusée de son directeur au sujet de la plainte déposée par la communauté aborigène australienne auprès du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | أما مركز الإعلام في سيدني فقد رتب مقابلة إذاعية لمديره حول الشكوى التي تقدم بها مجتمع السكان الأصليين في استراليا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
le centre d'information de Nairobi, en collaboration avec les Forces de défense nationale, la Police nationale et les Services pénitentiaires du Kenya, a organisé des manifestations à l'Office des Nations Unies à Nairobi qui ont réuni 400 invités. | UN | ونظَّم مركز الإعلام في نيروبي، إلى جانب قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودوائر السجون في كينيا، مناسبات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لـ 400 ضيف. |
le centre de New Delhi et la Commission nationale des droits de l'homme ont organisé une cérémonie au centre Habitat pour l'Inde. | UN | وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل. |
le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. | UN | وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين. |
le centre de Lomé a fourni des affiches sur la Déclaration universelle pour une exposition qui avait lieu au centre de documentation sur les droits de l'homme. | UN | وقدم مركز الإعلام في لومي ملصقات حول الإعلان العالمي إلى معرض أقيم بمركز توثيق حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, un orateur a noté avec regret que le site Web du centre d'information de Lagos n'était pas fonctionnel et contenait peu d'informations sur les Nations Unies. | UN | وأبدى أحد المتكلمين أسفه لتعطل موقع مركز الإعلام في لاغوس على الإنترنت وضآلة ما يحتويه من معلومات عن الأمم المتحدة. |
Le Département a apporté des précisions au sujet des dépenses du centre d'information de Tokyo, qui payait un loyer à l'Université des Nations Unies (UNU). | UN | وقدمت الإدارة توضيحا بشأن نفقات مركز الإعلام في طوكيو الذي يدفع إيجارا لجامعة الأمم المتحدة. |
Le centre d'information des Nations Unies de Brazzaville a offert une présentation à 1 500 lycéens et celui de Bujumbura a organisé un débat et une exposition de photographie dont ont bénéficié 1 800 personnes. | UN | وقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل إحاطة إلى 500 1 طالب في المدارس الثانوية، في حين نظَّم مركز الإعلام في بوجمبورا مناقشة ومعرضاً للصور حضره 800 1 شخص. |
Le Programme d'information continue d'être prioritaire, le centre d'information à Kigali étant son point de convergence. | UN | لا يزال برنامج التوعية يمثّل أولوية من الأولويات، ويشكّل مركز الإعلام في كيغالي مركز التنسيق فيه. |
Le centre d'information du Burkina Faso dessert aussi le Mali, le Niger et le Tchad et est devenu un modèle pour l'action des Nations Unies dans la région en général, ayant réussi à forger un partenariat mutuellement bénéfique avec les autorités et la société civile et à devenir un véritable centre de recherche pour les professeurs, les étudiants et les experts gouvernementaux. | UN | وذكر أن مركز الإعلام في بوركينا فاسو يغطي أيضا تشاد ومالي والنيجر وأنه أصبح مثالا طيبا للأمم المتحدة في المنطقة كلها بوجه عام، حيث أقام شراكة مفيدة بصفة متبادلة مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني، وصار مركزا بحثيا حقيقيا للمعلمين والتلاميذ وللخبراء الحكوميين. |
le Centre d'information d'Accra a par exemple aidé à organiser une session modèle du Conseil de sécurité des Nations Unies en finale de son programme à l'occasion de la Journée des Nations Unies. | UN | وساعد مركز الإعلام في أكرا مثلاً على تنظيم دورة نموذجية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفها المناسبة الختامية لبرنامجه الخاص بيوم الأمم المتحدة. |
Le travail du centre d'information dans le pays de l'orateur sous la direction du coordonnateur résident du PNUD occupe également une place importante. | UN | كما أن أعمال مركز الإعلام في ليبيا بإشراف الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال لها أهمية شديدة. |
Un autre intervenant a prié le Secrétaire général de faire davantage pour assurer le fonctionnement du centre d'information dans son pays afin de maintenir des liens étroits entre l'ONU et les populations à qui elle prête assistance. | UN | وطلب متكلم آخر إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لضمان أداء مركز الإعلام في بلده، وهو الضروري لتظل على الأمم المتحدة قريبة من السكان الذين يستفيدون من خدماتها. |