"مركز الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • Centre de liaison
        
    • de point de contact
        
    • chargée de coordonner
        
    • point focal
        
    • Liaison Centre
        
    • Centre de contact
        
    • organe de liaison
        
    • un point de contact
        
    • son point de contact
        
    • Centre de communication
        
    • centre de coordination
        
    Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de Centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    Au niveau national, le soutien du Mécanisme mondial sera offert essentiellement au Centre de liaison national de la Convention. UN فعلى الصعيد الوطني سيكون الدعم المقدم من الآلية العالمية موجها بالأساس إلى مركز الاتصال التابع للاتفاقية.
    Europol sert de point de contact pour enregistrer les faits particulièrement significatifs qui ont des incidences sur les programmes de protection des témoins en Europe et gère une base de données de la législation y relative. UN ويقوم اليوروبول بدور مركز الاتصال فيما يتعلق بالتطورات المهمّة التي تؤثر على برامج حماية الشهود في أوروبا، كما يحتفظ بقاعدة بيانات خاصة بتشريعات حماية الشهود.
    73. La CNUCED est chargée de coordonner tous les travaux ayant trait à la politique de la concurrence et à la protection des consommateurs au sein du système des Nations Unies. UN 73- يعد الأونكتاد مركز الاتصال داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص كل العمل المتعلق بسياسة المنافسة وحماية المستهلك.
    Comme secteurs prioritaires, le point focal national a identifié : UN وقام مركز الاتصال الوطني بتحديد قطاعات ذات أولوية:
    Environment Liaison Centre International (ELCI) (Kenya) UN مركز الاتصال البيئي الدولي، كينيا
    96. Le Centre de contact gouvernemental, en République dominicaine, est un centre d'appel qui propose des renseignements détaillés par téléphone sur plus de 250 procédures relevant de plus de 30 départements administratifs. UN 96- أما مركز الاتصال بالحكومة، في الجمهورية الدومينيكية، فهو مركز مكالمات يتيح معلومات تفصيلية عن طريق الاتصال هاتفياً بشأن أكثر من 250 إجراءً، تنطوي على أكثر من 30 إدارة مختلفة للشؤون الإدارية.
    À cet égard, l'organe de liaison pour les questions de blanchiment de capitaux signale les cas possibles de financement du terrorisme au BVT afin que celui-ci prenne les mesures légales qui s'imposent. UN ويتلقى مركز الاتصال النمساوي المعني بغسل الأموال بدوره معلومات من الوكالة الاتحادية لحماية الدولة ومكافحة الإرهاب بحيث يتسنى له اتخاذ التدابير القانونية اللازمة.
    Le Service des bourses et d'aide financière du Ministère des finances et des services publics facilite la formation et constitue un point de contact pour les personnes souhaitant accéder aux programmes des donateurs. UN 241- وتقدِّم وحدة المِنح والمساعدات الدراسية في وزارة المالية والخدمات العامة تيسيرات للتدريب، كما أنها تعتبر مركز الاتصال بالأشخاص الذين يرغبون في الوصول إلى برنامج المِنح.
    8. Une Partie visée à l'annexe I qui participe à un ou plusieurs projets relevant de l'article 6 [soumet] [devrait] soumettre au secrétariat un rapport indiquant son point de contact aux fins de l'agrément des projets prévu à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 6. UN 8- كل طرف مدرج في المرفق الأول يشارك في مشروع أو أكثر من المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 [يجب] [ينبغي] أن يقدم إلى الأمانة تقريراً يحدد فيه مركز الاتصال الخاص بالطرف لأغراض الموافقة على المشروع عملاً بالفقرة 1(أ) من المادة 6.
    Mme Ita Nadia Kalyanamitra, Centre de communication et d̓information pour la femme Mme Nursyahbani Katjasungkana UN السيدة إيتا ناديا كالياناميترا، مركز الاتصال والإعلام الخاص بالمرأة
    La CARICOM accorde une grande importance à l'indépendance du Groupe spécial pour la coopération technique entre pays en développement, en tant que centre de coordination de la CTPD. UN ويولي الاتحاد الكاريبي أهمية كبيرة لاستغلال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مركز الاتصال الوحيد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Service sert de Centre de liaison pour les questions de politique sexospécifique et pour la coopération internationale concernant les femmes. UN ويقوم مكتب المرأة بدور مركز الاتصال الوطني بالنسبة للسياسات المتعلقة بالجنسين وللتعاون الدولي فيما يتعلق بالمرأة.
    Au Kirghizistan, les ONG organiseront, en coopération avec le Centre de liaison national, des séminaires nationaux de sensibilisation dans six régions de la République. UN :: في قيرغيزستان، ستنظم المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع مركز الاتصال الوطني حلقات دراسية وطنية للتوعية في ست مناطق بالجمهورية.
    La réalisation du Centre de liaison et d'appui se poursuit en République dominicaine, et les pourparlers avec le Gouvernement dominicain pour la signature d'un mémorandum d'accord avancent. UN وجارِ تنفيذ مركز الاتصال والدعم في سانتو دومينغو، وأُحرِز تقدم في المناقشة الجارية مع حكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن توقيع مذكرة تفاهم.
    La diminution s'explique également par l'affectation proposée de 100 agents recrutés sur le plan international au Centre de liaison et d'appui de Saint-Domingue, où il n'y a pas de prime de risque. UN ويُعزى الفرق أيضا إلى الاقتراح بنشر 100 وظيفة دولية في مركز الاتصال والدعم في سانتو دومينغو، الذي لا تطبَّق فيه استحقاقات بدل مراكز العمل الخطرة.
    Centre de liaison et d'appui de Saint-Domingue UN مركز الاتصال والدعم في سانتو دومينغو
    Conformément aux dispositions de l'article 33 de la CRDPH, le ministère de la Famille et de l'Intégration assure le rôle de point de contact au niveau national et coordonne et facilite les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN ووفقاً لأحكام المادة 33 من هذه الاتفاقية، تضطلع وزارة الأسرة والاندماج بدور مركز الاتصال على المستوى الوطني، وتتولى تنسيق وتيسير الإجراءات المتصلة بهذا التطبيق في قطاعات مختلفة وعلى مستويات مختلفة.
    La délégation de la République de Moldova souscrit aux recommandations proposées par les coordonnateurs, en particulier celles portant sur la coopération et l'assistance, l'échange d'informations, la classification des pays touchés par les restes explosifs de guerre et la mise au point du concept de point de contact national. UN ويؤيد وفد جمهورية مولدوفا التوصيات التي اقترحها المنسقون، ولا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون والمساعدة وتبادل المعلومات وتصنيف البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبلورة مفهوم مركز الاتصال الوطني.
    76. La CNUCED est chargée de coordonner tous les travaux ayant trait à la politique de la concurrence et à la protection des consommateurs au sein du système des Nations Unies. UN 76- يعد الأونكتاد مركز الاتصال داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص كل العمل المتعلق بسياسة المنافسة وحماية المستهلك.
    Malheureusement, contrairement aux autres points focaux qui sont pris en charge par la communauté internationale, initiatrice du projet, le point focal de la République démocratique du Congo n'est pas assisté. UN ومما يؤسف له أنه خلافا لمراكز الاتصال الأخرى التي يمولها المجتمع الدولي، الذي بادر بإنشاء المشروع، لا يتلقى مركز الاتصال بجمهورية الكونغو الديمقراطية أية مساعدة.
    Environment Liaison Centre International UN مركز الاتصال البيئي الدولي
    En 2013, le Centre de contact de l'UNAR a enregistré 114 cas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (10 % du total), parmi lesquels 102 cas de discrimination directe et 12 de discrimination indirecte. UN 54- وفي عام 2013، سجل مركز الاتصال التابع للمجلس الوطني لمكافحة العنصرية 114 حالة تمييز على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية (10 في المائة من المجموع)، منها 102 حالة تمييز مباشر و12 حالة تمييز غير المباشر.
    Le Ministère autrichien du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs est l'organe de liaison et le mécanisme de coordination désigné pour la politique nationale de l'État en matière de handicap. UN 65 - وأضاف أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك في النمسا هي مركز الاتصال وآلية التنسيق المخصصة للسياسة الوطنية للدولة بشأن الإعاقة.
    5. Créer ou désigner, selon qu'il convient, un point de contact au niveau national qui sera chargé de la liaison avec les autres États pour les questions liées à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN 5 - القيـــام، حسب الاقتضاء، بإنشاء نقطـة اتصـال وطنية تقوم بدور مركز الاتصال بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    10. Une Partie visée à l'annexe I qui participe à un ou plusieurs projets relevant de l'article 6 soumet au secrétariat un rapport dans lequel elle indique son point de contact pour l'agrément des projets prévu à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 6. UN 10- كل طرف مدرج في المرفق الأول يشارك في مشروع أو أكثر من المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 يجب أن يقدم إلى الأمانة تقريراً يحدد فيه مركز الاتصال الخاص بالطرف لأغراض الموافقة على المشروع عملاً بالفقرة 1(أ) من المادة 6.
    Par exemple, si une crise se produit dans l'un des lieux d'affectation, le Centre de communication du Département de la sûreté et de la sécurité au Siège pourra visionner en direct des images vidéo provenant du lieu d'affectation en question. UN وعلى سبيل المثال، أثناء وجود أزمة في أحد مراكز العمل، يمكن مشاهدة صور فيديو مباشرة محدودة في مركز الاتصال في حالات الطوارئ التابع لإدارة السلامة والأمن بالمقر.
    Cuba a estimé que le centre de coordination devait être une instance gouvernementale, le Gouvernement étant responsable de la formulation des politiques nationales d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكرت كوبا أن مركز الاتصال ينبغي أن يكون داخل الحكومة، حيث أن الحكومة هي المسؤولة عن صوغ السياسات الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more