Le Gouvernement de l'Union du Myanmar vérifie l'enregistrement des rapatriés au centre d'accueil avant qu'une carte d'identité ne leur soit délivrée. | UN | وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم. |
centre d'accueil et de volontariat pour orphelins, abandonnés et handicapés du Cameroun | UN | مركز الاستقبال والتطوع لرعاية الأيتام والمهجورين والمعوقين في الكاميرون |
Ces derniers ont ainsi reçu des repas chauds au centre d'accueil et des articles de secours essentiels lorsqu'ils ont été enregistrés dans les camps. | UN | وتلقى اللاجئون وجبات ساخنة في مركز الاستقبال وأدوات إغاثة أساسية فور تسجيلهم في المخيمات. |
Ceux qui sont déboutés de leur demande peuvent provisoirement retourner au centre d'accueil, en attendant l'ouverture d'un centre de transit. | UN | ويمكن لطالبي اللجوء الذين لم يوفقوا في طلبهم العودة إلى مركز الاستقبال كحل مؤقت ريثما يتم تحديد مركز عبور لهم. |
L'admission au système d'aide est décidée par le directeur du centre d'accueil. | UN | ويتخذ مدير مركز الاستقبال قرار الموافقة على تسجيل الأشخاص في نظام المساعدة. |
Les demandeurs d'asile sont, dans un premier temps, logés dans le centre de réception, à Vaduz. | UN | ويجري إيواء ملتمسي اللجوء في ليختنشتاين في البداية في مركز الاستقبال الرئيسي في فادوز. |
Dans 281 cas, la violence domestique était le motif pour la demande d'entrée au centre d'accueil. | UN | وفي 281 من الحالات، كان العنف العائلي هو الحافز على طلب الدخول في مركز الاستقبال. |
M. Bakhtiyari et les deux fils demeuraient au centre d'accueil et d'orientation des immigrés de Baxter. | UN | ولا يزال السيد بختياري وولداه في مركز الاستقبال والتجهيز الخاص بالهجرة في باكستر. |
Le reste du groupe a été transporté au centre d'accueil réservé aux migrants clandestins, après que les procès-verbaux à leur encontre aient été établis. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
Le reste du groupe a été transporté au centre d'accueil réservé aux migrants clandestins, après que les procès-verbaux à leur encontre aient été établis. | UN | ونُقل أفراد بقية المجموعة إلى مركز الاستقبال الخاص بالمهاجرين غير الشرعيين، بعد أن حُررت المحاضر الخاصة بكل منهم. |
Dans la pratique, ce travail commence dans un délai d'une semaine à compter de l'arrivée de la personne dans le centre d'accueil. | UN | وفي الممارسة العملية، يُشرع في العمل عموماً في غضون أسبوع من وصول الشخص إلى مركز الاستقبال. |
Le Service de l'asile prévoit d'ajouter neuf unités de logement supplémentaires au centre d'accueil d'ici à la fin de 2009. | UN | وتُخطط إدارة اللجوء لإضافة تسع وحدات إيواء إضافية بنهاية عام 2009 في مركز الاستقبال. |
Les demandeurs d'asile remplissent également des formulaires de demande d'asile au centre d'accueil. | UN | ويملأ ملتمسو اللجوء أيضاً نماذج طلب اللجوء في مركز الاستقبال. |
L'Équipe de travail continue à recommander qu'il soit remis au centre d'accueil. | UN | وتواصل فرقة العمل الدعوة لتسليمه إلى مركز الاستقبال. |
La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. | UN | وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم. |
Cela devrait s'accompagner d'efforts accrus visant à faciliter la fuite des enfants enlevés et leur accès au centre d'accueil de Juba. | UN | وينبغي أن تواكبها المزيد من الجهود الاستباقية من أجل المساعدة على هروب الأطفال المختطفين وتسهيل وصولهم إلى مركز الاستقبال في جوبا. |
centre d'accueil de la Direction des affaires intérieures à Bichkek | UN | 1- مركز الاستقبال التابع لمديرية الشؤون الداخلية في بيشكيك |
En vertu de l'article 32 de la loi précitée, une zone de la prison (appelée centre d'accueil) doit être réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée. | UN | وتنص المادة ٣٢ من القانون المذكور على أنه يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو الآتي: |
- La participation et la collaboration du centre d'accueil à des évènements régionaux comme la journée de la femme ou la journée des réfugiés sont garanties. | UN | - وتكفل المشاركة والتعاون من جانب مركز الاستقبال في الأحداث الإقليمية، مثل يوم المرأة أو يوم اللاجئين. |
Les personnes accueillies au centre de réception de Kofinou bénéficient de l'appui d'un travailleur social et d'un psychologue. | UN | 66- ويحظى الأشخاص المودعين مركز الاستقبال في كونفينو بدعم أخصائي اجتماعي ونفساني. |
Enfants rapatriés de pays voisins et placés dans des centres d'accueil pour enfants victimes du trafic entre 2005 et 2007 | UN | عدد الأطفال الذين تم ترحيلهم من دول الجوار إلى مركز الاستقبال للأطفال |