En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Lors de l'examen de cette politique en 1953, la plupart des fonctionnaires pouvaient s'attendre à exercer leurs fonctions à long terme et dans le même lieu d'affectation. | UN | وفي وقت مناقشة السياسة لأول مرة عام 1953، أعطي معظم الموظفين عقودا مع توقع بالعمل لأجل طويل في مركز العمل نفسه. |
Ces progrès ont fait disparaître la plupart des différences importantes souvent constatées dans le passé entre les administrateurs auxiliaires de différentes organisations travaillant dans le même lieu d'affectation. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
La mobilité dans un même lieu d'affectation n'entraîne pas de besoins supplémentaires. | UN | ولن يتطلب التنقل داخل مركز العمل نفسه موارد إضافية. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية نفقات عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre en un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع أية مصاريف لنقل أمتعة الموظف الشخصية ولوازمه المنزلية من مسكن إلى آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Ils pensent toutefois qu'elle risque d'entraîner des incohérences dans la mise en œuvre de la politique, car différents départements pourraient fixer des limites différentes pour un même lieu d'affectation. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاتساق في تنفيذ السياسة، إذ يمكن أن تقرِّر الإدارات المختلفة تطبيق حدود زمنية مختلفة لشَغل الوظائف في مركز العمل نفسه. |
Ils pensent toutefois qu'elle risque d'entraîner des incohérences dans la mise en œuvre de la politique, car différents départements pourraient fixer des limites différentes pour un même lieu d'affectation. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاتساق في تنفيذ السياسة، إذ يمكن أن تقرِّر الإدارات المختلفة تطبيق حدود زمنية مختلفة لشَغل الوظائف في مركز العمل نفسه. |
Or, on n'a jamais imposé dans le régime commun d'ajustement de poste distinct pour un même lieu d'affectation afin de tenir compte des choix personnels et de la situation financière de certains fonctionnaires. | UN | ولكننا لا نرى في أي مكان من النظام الموحد تسوية ثانية مميزة لمقر العمل وتفرض في مركز العمل نفسه لمراعاة الخيارات الشخصية والظروف المالية الشخصية لبعض الموظفين. |
Faute de méthode de calcul uniforme, des fonctionnaires employés par différentes organisations dans un même lieu d'affectation qui se rendent au même endroit pour le congé dans les foyers selon un itinéraire identique reçoivent des sommes forfaitaires différentes. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود تنسيق على صعيد المنظومة لحساب الطريقة المستخدمة فإن ذلك قد أدى إلى أن الموظفين العاملين في منظمات مختلفة في مركز العمل نفسه والذين يسافرون إلى مكان إجازة زيارة الوطن ذاته، سالكين طرقاً مماثلة، يحصلون على مبالغ إجمالية مقطوعة مختلفة. |
Ces progrès ont fait disparaître la plupart des différences importantes souvent constatées dans le passé entre les administrateurs auxiliaires de différentes organisations travaillant dans le même lieu d'affectation. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
Toutefois, elle ne peut pas garantir que les conjoints seront simultanément mutés vers le même lieu d'affectation, et le fait d'appartenir à un couple de fonctionnaires ne sera pas en soi considéré comme une astreinte spéciale. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن تضمن المنظمة نقل الزوجين الموظفين إلى مركز العمل نفسه في نفس الوقت، ولا يمكن اعتبار هذا الأمر في حد ذاته من الصعوبات الخاصة. |
Il est inadmissible que des fonctionnaires en poste dans le même lieu d'affectation soient traités différemment, essentiellement en raison de la source de financement du programme auquel ils sont affectés. | UN | ومن غير المقبول بالنسبة إلى الموظفين في مركز العمل نفسه أن يعاملوا معاملة مختلفة بسبب مصدر تمويل برنامجهم بالدرجة الأولى. |
Le montant de l'indemnité applicable à une autre mission, la MINUBH, leur est en revanche apparu comme trop faible par rapport à celui de l'indemnité de subsistance journalière en vigueur dans le même lieu d'affectation. | UN | وفي إحدى البعثات، وهي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، يبدو المعدل منخفضا أكثر مما يلزم مقارنة بمعدل بدل الإقامة اليومي الساري في مركز العمل نفسه. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient procéder à des achats communs des services d'hébergement des TIC; cela vaut notamment pour les organisations qui sont dans le même lieu d'affectation ou qui ont des besoins similaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لتلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي لم تلجأ بعد إلى الاشتراء المشترك لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تفعل ذلك؛ وينطبق هذا بصورة خاصة على تلك المنظمات الموجودة في مركز العمل نفسه أو عندما تنشأ متطلبات مماثلة. |