Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
Le Groupe recommande vivement que les services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU soit mis à profit dans ce processus. | UN | ويوصي الفريق بقوة بتقديم مساعدات الخدمات الاستشارية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في هذه العملية. |
Le Comité souhaitait appeler l'attention du Gouvernement de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. | UN | ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
Il ne l'a fait jusqu'à présent qu'avec l'assistance d'un seul fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وهي قد حققت هذا العمل حتى اﻵن بمساعدة موظف واحد فقط من موظفي مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Je veux parler, d'une part, de la nécessité de parvenir à un accord au sujet de la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme, et, d'autre part, de l'importance de doter le Centre des droits de l'homme des Nations Unies des ressources suffisantes qui lui permettront de s'acquitter dûment de ses mandats. | UN | أولا، ينبغي لنا أن نتفق على إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ ثانيا، يتعين علينا أن نزود مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالموارد التي يحتاج اليها لكي يضطلع بولايته على نحو كامل. |
2. Le 1er octobre 1993, immédiatement après l'expiration du mandat de l'APRONUC et de son départ du Cambodge, le Centre pour les droits de l'homme a ouvert un bureau à Phnom Penh (Cambodge). | UN | ٢- وفي ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفور انتهاء ولاية سلطة الامم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ورحيلها من البلد، أنشأ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مكتب كمبوديا التابع له في بنوم بنه. |
À cet égard, le Comité suggère que l'État partie ait recours aux services de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يتيحها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le Comité suggère que l'État partie ait recours pour cela aux services de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وتقترح اللجنة في هذا الصدد، أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يتيحها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
64. Le Gouvernement pourrait solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ٦٤ - وقد ترغب الحكومة في أن تطلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
À ce sujet, les autorités pourraient recourir aux services consultatifs et aux programmes de coopération technique mis en place par le Centre pour les droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات انتهاز الفرصة للانتفاع بالخدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني التي استحدثها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
On attend maintenant une décision concernant le financement du projet par le Centre pour les droits de l'homme qui s'était engagé à verser une contribution de 90 000 dollars pour le projet initial. | UN | ومن المنتظر اتخاذ قرار يتعلق بتمويل المشروع من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، الذي التزم للمشروع اﻷصلي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار. |
Soixante-cinq spécialistes des VNU ont également été détachés au Rwanda en qualité d'observateurs des droits de l'homme dans le cadre des activités du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأوفد البرنامج أيضا خمسة وستين اختصاصيا متطوعا للعمل كمراقبين لحقوق اﻹنسان في رواندا في إطار اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
I. ACTIVITES DU Centre pour les droits de l'HOMME AU CAMBODGE 6 - 52 3 | UN | أولا - أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ٦ - ٢٥ ٣ |
I. ACTIVITES DU Centre pour les droits de l'HOMME AU CAMBODGE | UN | أولا - أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في كمبوديا |
Centre pour les droits de l'homme | UN | مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان |
Centre pour les droits de l'homme | UN | مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Les membres du Groupe consultatif ont exprimé le voeu de rester en contact avec le Rapporteur spécial et ont demandé à recevoir les publications du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU. | UN | وأعرب أعضاء الفريق الاستشاري عن رغبتهن في اﻹبقاء على الاتصال مع المقرر الخاص، وطالبن بالحصول على منشورات مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
4. Par la suite, une note verbale datée du 18 octobre 1996 a été reçue de la Mission permanente du Nigéria à Genève qui demandait des précisions au Centre pour les droits de l'homme sur les questions suivantes : | UN | ٤ - وفي وقت لاحق، وردت مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من البعثة الدائمة في جنيف تطلب الى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقديم مزيد من الايضاح فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
En effet, dans le cadre de ses activités, le Gouvernement de la Guinée équatoriale mène à bien un programme de promotion des droits de l'homme, avec l'assistance technique et financière du Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies. | UN | والواقع أنه في إطار هذا النهج، تنتهج حكومة غينيا الاستوائية برنامجا لتعزيز حقوق اﻹنسان، بمساعدة تقنية ومالية من جانب مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Il appelle aussi à renforcer le Centre des droits de l'homme des Nations Unies et à en accroître les ressources afin de lui permettre de répondre efficacement aux exigences croissantes. | UN | وهي تطالب بتعزيز مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وبزيادة موارده بحيث يمكنه الوفاء بصورة فعالة بالمطالب المتزايدة الواقعه عليه. |