Par la vente de souvenirs de l'ONU, d'articles artisanaux et d'autres bibelots du monde entier, la boutique-cadeaux du Siège contribue également à diffuser des informations sur l'Organisation auprès des visiteurs et autres clients. | UN | ويعتبر مركز بيع الهدايا باﻷمم المتحدة، من خلال بيعه لتذكارات اﻷمم المتحدة واﻷشغال اليدوية وغيرها من التذكارات، من جميع أنحاء العالم، جزءا لا يتجزأ من المعلومات التي تنشر عن المنظمة على الزوار وغيرهم. |
3. Tout le personnel travaillant à la boutique-cadeaux est donc employé par Ogden et non par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٣ - وبناء عليه، فإن جميع الموظفين العاملين في مركز بيع الهدايا تستخدمهم شركة أوغدن، وليست اﻷمم المتحدة. |
L'auteur des allégations a fourni à la Section des éléments indiquant l'existence d'irrégularités de gestion à la boutique-cadeaux. | UN | وقام المصدر بتزويد القسم بمعلومات دلت على سوء اﻹدارة في مركز بيع الهدايا. |
Par ailleurs, des fonctionnaires de l'Organisation et des employés de la boutique se sont présentés spontanément et ont fourni des renseignements complémentaires mais aucun de leurs soupçons ne reposait sur des informations de première main et n'a pu être confirmé par des preuves écrites ou par des témoignages. | UN | كما تقدم طوعا موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو مركز بيع الهدايا ووفروا معلومات إضافية، بيد أن أيا من شكوكهم لم يستند الى معلومات مباشرة أو تعذر تأييدها بأدلة مستندية أو بأدلة ثابتة بشهادة الشهود. |
Ainsi, il/elle sera en mesure de surveiller le fonctionnement de la boutique et d'empêcher éventuellement un comportement inapproprié des employés. | UN | وعلى هذا النحو، فإنه سيتمكن من رصد تشغيل مركز بيع الهدايا ومن الممكن أن يحول دون حدوث اﻷعمال غير المناسبة التي يقوم بها موظفو مركز بيع الهدايا. |
Le travail d'enquête a notamment révélé de sérieuses carences dans la gestion de la boutique cadeaux du Siège de l'ONU, et des recommandations ont été formulées à ce sujet. | UN | وقال إن التحريات كشفت، بوجه خاص، عن نواحي قصور خطيرة في إدارة مركز بيع الهدايا بمقر اﻷمم المتحدة وأنه تم تقديم توصيات في هذا الصدد. |
boutique cadeaux | UN | مركز بيع الهدايا |
10. Les constatations relatées dans le présent rapport soulèvent des questions essentielles au sujet de la capacité du gérant à mettre en oeuvre les contrôles les plus simples. | UN | ١٠ - والنتائج الواردة في هذا التقرير تثير أسئلة أساسية عن قدرة مدير مركز بيع الهدايا على تنفيذ حتى أبسط الضوابط. |
Par exemple, dans le cadre du nouveau contrat relatif à l’exploitation de la boutique-cadeaux de l’ONU, l’exploitant a proposé de produire un catalogue d’articles-cadeaux pour multiplier les débouchés. | UN | وكمثال على ذلك، فقد اقترح المتعهد كجزء من العقد الجديد لتشغيل مركز بيع الهدايا في اﻷمم المتحدة، وضع كتالوغ جديد عن الهدايا للوصول إلى سوق أكبر. |
35. la boutique-cadeaux n'a pas adopté une politique uniforme, approuvée en matière de ristourne. | UN | ٥٣ - إن وجود سياسة خصم موحدة ومأذون بها ليس مناسبا في مركز بيع الهدايا. |
4. Au moment de l'enquête, le personnel de la boutique-cadeaux se composait d'un gérant, d'un adjoint du gérant et acheteur qui faisait également fonction de superviseur, de deux superviseurs, d'un comptable, d'un secrétaire, de 16 caissiers et de 4 hommes travaillant dans les réserves. | UN | ٤ - وأثناء التحقيق، كان موظفو مركز بيع الهدايا يتألفون من مدير عام، ومدير مساعد/موظف مشتريات يعمل أيضا كمشرف، واثنين من المشرفين، وماسك دفاتر، وسكرتير، و ١٦ صرافا و ٤ رجال يعملون في المخزن. |
9. Étant donné que les dossiers relatifs aux activités de la boutique-cadeaux gérés par Ogden étaient incomplets ou manquants ou encore inexistants, le Bureau n'a pu ni confirmer que des fonds ou d'autres biens avaient été détournés, ni affirmer qu'ils avaient été bien gérés. | UN | ٩ - وبسبب عدم كفاية أو فقد أو عدم وجود المستندات المتعلقة بأنشطة مركز بيع الهدايا التي تتولى إدارتها شركة أوغدن، فقد تعذر تأكيد اختلاس اﻷموال أو اﻷصول اﻷخرى، ولكن لم تكفل ﻷي منهما الحماية. |
13. Les résultats de l'enquête indiquent aussi que l'absence de supervision de la part du Service des activités commerciales a permis ce non-respect des procédures en vigueur à la boutique-cadeaux. | UN | ١٣ - كما تشير نتائج التحقيق الى الافتقار الى اﻹشراف على مركز بيع الهدايا من جانب دائرة اﻷنشطة التجارية، مما سمح بعدم الامتثال الى إجراءات مركز بيع الهدايا وتجاهلها. |
Le Bureau a renouvelé la recommandation qu'avaient faite les commissaires aux comptes au Service des activités commerciales, laquelle demandait une supervision plus étroite, et il a suggéré que le fonctionnaire d'administration (ou l'assistant administratif) soit installé en permanence à la boutique-cadeaux et ne se contente pas d'y passer quelques heures par jour. | UN | وكرر المكتب للدائرة تأكيد التوصية، الصادرة أصلا عن مراجعي الحسابات الخارجيين، والداعية الى تحقيق إشراف أوثق واقترح ضرورة وجود الموظف أو المساعد اﻹداري بصفة دائمة في مركز بيع الهدايا لا أن يقضي ببساطة جزءا من عمله اليومي في المتجر. |
Or, ces rapports ne sont pas produits régulièrement, pas plus qu'aucun autre rapport contenant des détails sur l'historique des ventes et d'après les employés de la boutique, aucun d'eux n'est utilisé. | UN | وهذا التقرير لا يصدر بانتظام ونقلا عن موظفي مركز بيع الهدايا فإنه لا يُستخدم هو أو أي تقرير آخر متعلق بمعلومات إدارية يصدر بانتظام ويتضمن تفاصيل تاريخ المبيعات السابقة. |
Le non-respect du règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, le manque de fiabilité des comptes de la boutique et l'omission des rares contrôles internes existants auraient été impossibles si les responsables n'avaient pas laissé de telles pratiques se développer en toute impunité. | UN | وعدم الامتثال للقواعد المالية لﻷمم المتحدة، وعدم إمكان التعويل على بيانات مركز بيع الهدايا وتجاهل حتى الضوابط الداخلية القليلة الموجودة بالفعل لا يمكن أن يحدث إلا إذا أتاح اﻹشراف ازدهار تلك الممارسات بشكل صارخ كما حدث في مركز بيع الهدايا. |
L'enquête a montré que cette diminution était due à des erreurs de gestion et à des irrégularités commises par le personnel fourni par le sous-traitant auquel l'exploitation de la boutique avait été confiée. | UN | وقد حدد هذا التناقص، بلياقة، على أنه نتيجة لممارسات إدارية غير سليمة وسوء تصرف من جانب موظفين استعان بهم متعهد من الباطن، أسند إليه تشغيل مركز بيع الهدايا. |
boutique cadeaux | UN | مركز بيع الهدايا |
boutique cadeaux | UN | مركز بيع الهدايا |
boutique cadeaux | UN | مركز بيع الهدايا |
Le gérant actuel a pris ses fonctions à la boutique en juin 1992. | UN | وقد بدأ المدير العام الحالي عمله في مركز بيع الهدايا في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
le comptoir d'articles pour cadeaux est situé au 1er sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | يقع مركز بيع الهدايا في الطابق السفلي اﻷول من مبنى الجمعية العامة. |