La possibilité de créer un centre d'échange d'informations pour le règlement des taxes de transport du courrier entre les autorités postales et les compagnies d’aviation est actuellement à l’étude. | UN | وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
Elle sert aussi de centre d'échange d'informations et de documentation sur les violations des droits fondamentaux de la femme. | UN | ويعمل التحالف أيضا بصفة مركز لتبادل المعلومات والوثائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Le Conseil note avec satisfaction que l'ONU est prête à servir de centre d'échange d'informations concernant les initiatives existant en matière de formation. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن باستعداد اﻷمم المتحدة للعمل بمثابة مركز لتبادل المعلومات بشأن مبادرات التدريب المتاحة. |
Un groupe thématique inter-secrétariats a été formé pour examiner la question de l'échange d'informations et du mécanisme de centralisation des informations. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة تبادل المعلومات وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات. |
En 2001, le Gouverneur a annoncé dans son discours sur la situation du territoire l'octroi de subventions fédérales pour la mise en place d'un centre de documentation consacré au sida et aux maladies sexuellement transmissibles, doté d'un site Web pour faciliter l'accès aux informations. | UN | وفي عام 2001، أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن تلقي منحة اتحادية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، إضافة إلى موقع على شبكة الإنترنت يُسهل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
Etudier la possibilité d'établir un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique pour optimiser l'utilisation des ressources | UN | النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد إستخدام الموارد. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إن يتم إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique est mis en place. | UN | إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية. |
Il joue un rôle important d'appui à la mise en oeuvre de la Convention en établissant des rapports nationaux sur l'application de la Convention qu'il soumet à la Conférence pour examen. Il joue également le rôle d'un centre d'échange d'informations. | UN | وتؤدي الأمانة دورا هاما في دعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق تجميع التقارير الوطنية بشأن الامتثال وإحالتها إلى المؤتمر من أجل استعراضها، كما أنها بمثابة مركز لتبادل المعلومات. |
103. Étudier la possibilité d'établir un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique pour optimiser l'utilisation des ressources. | UN | 103- النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد استخدام الموارد. |
En outre, le ICLEI sert de centre d'échange d'informations, définit des orientations et assure des services de formation, d'assistance technique et de conseil pour accroître la capacité des gouvernements locaux de faire face aux enjeux mondiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المجلس بدور مركز لتبادل المعلومات ويقدم الإرشاد في مجالات السياسات والتدريب والمساعدة التقنية وخدمات الاستشارة لزيادة مقدرة الحكومات المحلية على مواجهة التحديات العالمية. |
Le Partenariat servira de centre d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les cadres réglementaires; il fournira un renforcement des capacités et une assistance technique; et il encouragera une collaboration étroite avec les organismes de développement bilatéraux et le secteur privé. | UN | وستقوم هذه الشراكة بوظيفة مركز لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والأطر التنظيمية، وتوفير بناء القدرات والمساعدة التقنية، وتعزيز التعاون الوثيق مع الوكالات الإنمائية الثنائية والقطاع الخاص. |
Elle continue de jouer le rôle de centre d'échange d'informations et de ressources sur les travaux des Nations Unies dans le domaine du handicap et organise des réunions-débats, des séminaires et d'autres manifestations à l'occasion de processus intergouvernementaux importants et d'autres activités d'information du public. | UN | وتواصل جهة الوصل أداء دور مركز لتبادل المعلومات والموارد المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الإعاقة. وتنظم حلقات نقاش وندوات وفعاليات أخرى إلى جانب عمليات حكومية دولية رئيسية وأنشطة إعلامية أخرى. |
Les secrétariats ont préparé un plan de travail conjoint pour la période biennale 2010 - 2011 en vue de la création d'un mécanisme de centralisation des informations desservant les trois conventions. | UN | أعدت الأمانات خطة عمل مشتركة لفترة السنتين 2010-2011 من أجل استحداث آلية مركز لتبادل المعلومات تخدم الاتفاقيات الثلاث. |
Conformément à cette disposition, le secrétariat a créé un mécanisme de centralisation des informations en vue de leur échange, notamment sur les mesures rationnelles et les expériences précieuses concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وعملاً بهذه المادة، أنشأت الأمانة آلية مركز لتبادل المعلومات، بما في ذلك تدابير سليمة لتنفيذ الاتفاقية وخبرات قيّمة بشأنها. |
Une délégation a proposé la création d'inventaires des types de filets et d'autre matériel de pêche utilisés dans les juridictions nationales ou la mise en place d'un mécanisme de centralisation des informations pour faciliter la mise en commun de renseignements sur les types de filets et d'autre matériel utilisés dans divers pays. | UN | واقترح أحد الوفود وضع حصر لأنواع الشباك وغيرها من المعدات المستخدمة في صيد الأسماك ضمن حدود الولاية الوطنية، أو إنشاء آلية على غرار مركز لتبادل المعلومات لتيسير تقاسم المعلومات المتعلقة بشباك الصيد وغيرها من المعدات المستخدمة في صيد الأسماك حول العالم. |
L'un des éléments du programme de travail pour la période 20022003 consiste à donner un avis au SBSTA pour son examen futur des questions concernant la création d'un centre de documentation sur le transfert de technologies et le système d'information sur les technologies existant. | UN | ومن عناصر برنامج العمل للفترة 2002-2003 تقديم المشورة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل مواصلتها النظر في القضايا المتصلة بإنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوجيا وتطوير النظام الحالي للمعلومات التكنولوجية. |
Mettre en place des moyens permettant de relier les centres et les bureaux régionaux au mécanisme d'échange d'informations actuellement mis au point par les trois conventions; | UN | وسائل لربط المراكز والمكاتب الإقليمية بآلية مركز لتبادل المعلومات التي تعمل على تطويرها الاتفاقيات؛ |