Aujourd'hui mariée et mère d'une fille, Angel travaille comme bénévole dans une garderie d'enfants de prostituées. | UN | وأصبحت أنجيل اﻵن، بمساعدة من مشروع سيج، زوجة وأمﱠا لطفلة، وهي تعمل كمتطوعة في مركز للرعاية النهارية للبغايا. |
Elle voudrait aussi connaître le pourcentage de sociétés privées qui appliquent la récente directive gouvernementale aux termes de laquelle toute organisation qui emploie au moins 10 femmes est tenue de mettre à leur disposition une garderie d'enfants. | UN | وتساءلت أيضا عن النسبة المئوية للشركات الخاصة التي قامت حتى الآن بتجميع إحصاءات حسب التوجيه الذي أصدرته الحكومة في الآونة الأخيرة، والذي يقضي بأنه يتعين على كل مؤسسة يعمل فيها 10 أشخاص أو أكثر أن تقوم بتشغيل مركز للرعاية النهارية بالقرب من مكان العمل. |
Le Botswana possède aussi une crèche pour les enfants qui sont dans le besoin, notamment pour ceux que le VIH/sida a rendus orphelins. | UN | ولدى بوتسوانا أيضا مركز للرعاية النهارية للأطفال المحتاجين، ومنهم من تيتموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- Un job à la crèche. | Open Subtitles | وظيفة في مركز للرعاية النهارية |
En 2006, l'Association des garderies du Liechtenstein offre 120 places dans ses huit installations. Au total, 218 enfants fréquentent d'une garderie gérée par l'Association. | UN | وفي سنة 2006، توفر رابطة الرعاية النهارية للختنشتاين 120 مكانا في 8 مرافق، وينتظم 218 طفلا في المجموع في مركز للرعاية النهارية تديره الرابطة. |
248. En 1980, la province comptait 253 garderies agréées; en 1985, le total s'élevait à 324, et en 1993, à 374. | UN | ٢٤٨ - وفي عام ١٩٨٠، كان هناك ٢٥٣ مركزا للرعاية النهارية في المقاطعة. وفي عام ١٩٨٥، ازداد العدد إلى ٣٢٤ وفي عام ١٩٩٣ كان هناك ٣٧٤ مركز للرعاية النهارية مرخصا به. |
La mise en oeuvre de la loi RA 6972, qui a été adoptée en 1990, rendait obligatoire l'établissement d'une garderie dans chaque barangay, ce qui a abouti à la création d'environ 35 000 centres en 2000. | UN | 89 - فوض تنفيذ القانون RA 6972 الذي تم إصداره في عام 1990، بإنشاء مركز للرعاية النهارية في كل مجتمع محلي. وأسفر ذلك عن إنشاء نحو 000 35 مركز بحلول عام 2000. |
centre d'accueil de jour en Afghanistan | UN | مركز للرعاية النهارية في أفغانستان |
Des missiles ou des roquettes tirés depuis Gaza ont endommagé quatre locaux scolaires en Israël, notamment une garderie d'enfants dans la région d'Eshkol en mars 2011, une garderie et un lycée à Beer Sheva en août 2011 et une école à Ashdod en octobre 2011. | UN | 96 - وألحقت صواريخ أو قذائف أطلقت من غزة أضراراً بأربعة مرافق مدارس في إسرائيل، بما فيها مركز للرعاية النهارية في منطقة إشكول في آذار/مارس 2011، ومركز للرعاية النهارية ومدرسة ثانوية في بئر السبع في آب/أغسطس 2011، ومدرسة في أشدود في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La loi sur la protection et le développement total des enfants dans les barangays (villages) (No 6972) prévoit dans chaque barangay la création d'une garderie d'enfants dotée d'un programme destiné à répondre à l'ensemble des besoins des enfants âgés de 0 à 6 ans. | UN | وينص قانون التنمية والحماية الكاملتين لﻷطفال على مستوى القرية )القانون الجمهوري رقم ٢٧٩٦( على إنشاء مركز للرعاية النهارية في كل قرية، يكون له برنامج للتنمية والحماية الكاملتين ﻹشباع حاجات اﻷطفال حتى ست سنوات من العمر. |
En outre, une crèche/centre d'accueil thérapeutique a été créée en décembre 2003 à Bell Village, afin d'aider les enfants victimes d'abus et d'exploitation sexuels, notamment les victimes de la traite, de favoriser leur réinsertion dans la société et de répondre à leurs besoins en vue de leur rétablissement. | UN | كما أنشئ مركز للرعاية النهارية/دون سابق ميعاد في كانون الأول/ديسمبر 2003 في بل فيلاج، موريشيوس لمساعدة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والاستغلال، بمن في ذلك ضحايا الاتجار، والمساعدة على إدماجهم في المجتمع والتصدي لاحتياجات تعافيهم. |
Les attentats à la bombe perpétrés le 25 octobre à Bagdad contre le Ministère de la justice et le bâtiment du Conseil provincial de Bagdad ont coûté la vie au chauffeur de l'autobus transportant des enfants dont la crèche jouxtait le Ministère de la justice, ainsi qu'à 24 enfants qui étaient à bord du véhicule, en blessant également 6 autres. | UN | وقد أصابت تفجيرات بغداد في 25 تشرين الأول/أكتوبر، التي كانت تستهدف وزارة العدل ومبنى مجلس محافظة بغداد، حافلة تقلّ أطفالاً من مركز للرعاية النهارية إلى وزارة العدل، مما أسفر عن مقتل السائق و 24 طفلاً داخل الحافلة، بالإضافة إلى جرح 6 أطفال آخرين. |
En 1990, le Congrès a promulgué la loi sur la protection et le développement complet des enfants au niveau des barangays (RA 6972) qui rend obligatoire l'établissement de garderies dans tous les villages. | UN | 376- في عام 1990، أصدر الكونغرس القانون RA 6972، أي قانون التنمية الكاملة للأطفال وحمايتهم على صعيد القرية، وهو يأذن بإنشاء مركز للرعاية النهارية في كل قرية. |
Mme Khader (Jordanie) dit qu'un projet exécuté en coopération avec l'UNICEF a permis de mettre en place 1 000 garderies sur trois ans. | UN | 17 - السيدة خضر (الأردن): قالت إنه يوجد مشروع مع اليونيسيف يجري بمقتضاه إنشاء 000 1 مركز للرعاية النهارية على مدى ثلاث سنوات. |
Il a créé d'une garderie à Gros Islet, au nord de l'île; | UN | :: إنشاء مركز للرعاية النهارية في غورس في غروإليه (الجزيرة الكبرى)، في شمالي سانت لوسيا. |
Mme Stevens (Belgique) déclare que les mesures adoptées par le Ministère des affaires étrangères afin d'augmenter la représentation des femmes dans le corps diplomatique comporte la création d'une garderie et la mise à disposition d'un fonctionnaire chargé des questions familiales. | UN | 25 - السيدة ستفنز (بلجيكا): قالت إن الإجراءات التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية لتحسين تمثيل النساء في السلك الدبلوماسي تشمل إنشاء مركز للرعاية النهارية وتوفر موظفا للأسرة. |
Un centre d'accueil de jour < < portes ouvertes > > a été ouvert en décembre 2003 à Bell Village, afin d'aider les enfants victimes d'abus et d'exploitation sexuels. | UN | وبدأ العمل في كانون الأول/ديسمبر 2003 في مركز للرعاية النهارية/دون موعد مسبق بقرية بِل، من أجل مساعدة الأطفال من ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |