"مركز من مراكز" - Translation from Arabic to French

    • centre de
        
    • centre d'
        
    • centres d
        
    • centres de
        
    • lieux d
        
    • bureaux de
        
    • centre désigné de
        
    • lieu d'affectation
        
    La mesure la plus fréquemment prononcée est le transfert dans un centre de transit, avec obligation de se présenter à la police deux fois par semaine. UN والتدبير الأكثر شيوعا هو نقل الأجنبي إلى مركز من مراكز المرور العابر مع إلزامه بالمثول أمام سلطات الشرطة مرتين كل أسبوع.
    En outre, des réunions se sont tenues directement avec chaque centre de coûts, ainsi que des consultations lorsqu'il y avait lieu. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    Dans toute la mesure du possible, l'affectation des ressources de fonctionnement, autres que celles afférentes au personnel, se fait de façon pragmatique, compte tenu des besoins de chaque centre d'information, des fonds disponibles et du contexte local. UN ويتم تخصيص أموال التشغيل التي لا صلة لها بالموظفين، الى أقصى حد ممكن، على أساس عملي، مع مراعاة متطلبات كل مركز من مراكز اﻹعلام، وتوافر اﻷموال والظروف القائمة في كل بلد مضيف.
    Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. UN يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم.
    Ce financement a également soutenu la coordination et la gestion de camps pour quelque 400 centres d'évacuation. UN وأتاح ذلك التمويل أيضا تقديم الدعم لحوالي 400 مركز من مراكز الإجلاء في مجال تنسيق شؤون المخيمات وإدارتها.
    Des traitements contre la malnutrition aiguë sévère ont été fournis à 30 centres de soins. UN وقُدّمت وسائل لعلاج سوء التغذية الحادة إلى 30 مركز من مراكز الرعاية.
    Chaque centre de jour pour les personnes âgées doit obtenir une licence avant d'être créé ou de fonctionner. UN وكل مركز من مراكز الرعاية النهارية للمسنين يحتاج إلى ترخيص لإنشائه وإدارته.
    Il se félicite de l'établissement du premier centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud en Inde et espère voir des centres similaires s'ouvrir en Afrique. UN وقال إن المجموعة ترحّب بإنشاء أول مركز من مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند، وإنها تتطلع إلى فتح مراكز مماثلة في أفريقيا.
    Les données figurant dans l'annexe, par exemple, ont été fournies séparément par chaque centre de conférence, ce qui a parfois entraîné des variations dans les réponses concernant le même indicateur. UN والبيانات المدرجة في المرفق قدمت ضمن تقارير منفصلة وردت من كل مركز من مراكز العمل، وأدت تلك التقارير المنفصلة إلى إجابات متباينة أحيانا لنفس المؤشر.
    Chaque centre de conférence rassemble et analyse indépendamment ses propres données. UN وبدلا من ذلك، يخزن كل مركز من مراكز العمل البيانات الخاصة به ويحللها بصورة مستقلة.
    On trouvera ci-dessous la liste des paramètres applicables à chaque centre de coût ainsi que, le cas échéant, les chiffres correspondant au volume de travail effectif pour 1993. UN ويرد أدناه البارامتر الذي ينطبق على كل مركز من مراكز التكاليف، إلى جانب عبء العمل الفعلي المقاس في عام ١٩٩٣، حيثما ينطبق ذلك.
    Des mesures sont prises pour que chaque centre d'archives soit placé sous la responsabilité d'une personne nommément désignée. UN يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم.
    Le déroulement de cette opération sera suivi de près périodiquement dans chaque centre d'opérations. UN وستُتابع هذه العملية عن كثب على أساس منتظم مع كل مركز من مراكز العمليات.
    Le déroulement de cette opération sera suivie de près dans chaque centre d'opérations dans le cadre des opérations courantes. UN وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني.
    Chaque centre d'identification et chaque équipe mobile se verrait affecter 13 et 4 contrôleurs de la police civile, respectivement, et 10 officiers de police seraient affectés au quartier général de la police civile. UN وسيخصص نحو ١٣ مراقبا من الشرطة المدنية لكل مركز من مراكز تحديد الهوية و ٤ مراقبين لكل فريق من اﻷفرقة المتنقلة، و ١٠ ضباط لمقر الشرطة المدنية.
    La Commission électorale indépendante s'occupera de distribuer les matériels dans 7 500 centres d'inscription. UN وستتولى اللجنة الانتخابية المستقلة توزيع مواد إضافية على 500 7 مركز من مراكز تسجيل الناخبين.
    Plus de 2 500 centres de soins ont été privatisés et, bien qu'il existe un système national d'assurance maladie, la prise en charge des frais médicaux est quelque peu limitée. UN فقد تم خصخصة أكثر من 500 2 مركز من مراكز الرعاية الصحية، وعلى الرغم من أن هناك تأمينا صحيا وطنيا إلا أن تغطيته محدودة.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Il y aura une équipe d'observation dans chacune des 355 circonscriptions électorales qui regroupent au total 6 970 bureaux de vote. UN وسيكون هناك فريق مراقبين في كل مركز من مراكز الاقتراع البالغ عددها ٣٥٥، وبذلك يبلغ مجموع مقار الاقتراع ٩٧٠ ٦ .
    6. Prie chaque centre désigné de la Convention de Stockholm de présenter un rapport détaillant sa situation vis-à-vis des exigences énumérées dans la décision SC-2/9 et l'annexe à cette décision sous une forme à définir par le secrétariat d'ici au 31 juillet 2007; UN 6 - يطلب إلى كل مركز من مراكز اتفاقية استكهولم المرشحة تقديم تقرير يوضح الحالة والعناصر الواردة في المقرر " اتفاقية استكهولم - 2/9 " ومرفقه وذلك في استمارة توفرها الأمانة في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2007؛
    Des enquêtes sur les salaires sont généralement effectuées pour chaque lieu d'affectation tous les quatre ou cinq ans ou lorsque la situation l'exige. UN ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more