"مركَّز" - Arabic French dictionary

    مَرْكَز

    noun

    "مركَّز" - Translation from Arabic to French

    • ciblée
        
    • ciblé
        
    Ce système de mécanismes de protection spécialisés avait été très efficace et avait fonctionné de manière ciblée. UN وقد أبان نظام آليات الحماية المتخصصة هذه عن فعالية شديدة وأدى مهمته على نحو مركَّز.
    Il est essentiel que les ministères et les organismes officiels collaborent et coordonnent leur action pour mener à bien une entreprise aussi ciblée. UN إن التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات الرسمية أمران أساسيان لمشروع مركَّز كهذا.
    Ayant également à l''esprit la nécessité d''une approche ciblée et cohérente à l''égard des migrants en tant que groupe vulnérable particulier, notamment pour ce qui concerne les femmes et les enfants migrants, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Ils ont souligné que le nouveau programme d'action devrait être mieux ciblé et assorti de nouvelles priorités. UN وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول.
    Ce projet nécessitera cependant un financement soutenu et ciblé de la part de la communauté internationale, de même qu'une assistance technique. UN غير أن المشروع سيكون بحاجة إلى تمويل مركَّز من المجتمع الدولي وإلى مساعدة تقنية.
    Consciente également de la nécessité d'une approche ciblée et cohérente à l'égard des migrants en tant que groupe vulnérable particulier, notamment pour ce qui concerne les femmes et les enfants migrants, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    De fait, les événements tragiques survenus récemment en Haïti ont montré toute la valeur d'équipes intégrées bien informées, dont l'action est ciblée, lorsqu'il faut affronter des changements brutaux de l'environnement opérationnel ou du rôle d'une mission. UN وبالفعل، فإن المثال المأساوي الأخير في هايتي يثبت قيمة وجود فريق متكامل مركَّز وعلى علم بالأحداث في مواجهة التغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية أو في دور بعثة بعينها.
    23. La question de savoir s'il faut opter pour une conception générale de la vérification ou si une conception ciblée offrira une solution optimale sera importante, mais difficile à trancher. UN 23- وفيما يخص نظام التحقق، تعتبر مسألة ما إذا كان الحل الأمثل هو الأخذ بنهج شامل أو نهج مركَّز هي مسألة مهمة بيد أنها صعبة.
    L'Argentine est favorable à l'adoption de dispositions relatives à la vérification basées sur une approche ciblée, conçue pour établir un niveau acceptable de vérification sans imposer aux États qui en font l'objet des dépenses inutiles. UN وتؤيِّد اعتماد أحكام التحقُّق التي تسلط الضوء على نهج مركَّز مصمّم لبلوغ تحقُّق مقبول دون مشاركة الدول الخاضعة لإجراءات التحقق هذه في نفقات غير ضرورية.
    La question de la vérification est aussi largement traitée dans les documents spécialisés: la comparaison entre l'approche ciblée et l'approche globale fait l'objet d'un vaste débat entre les auteurs. UN وتتناول المؤلفات المتخصصة أيضاً مسألة التحقق على نطاق واسع، حيث إن مسألة الأخذ بنهج شامل في التحقق أو اتباع نهج مركَّز تحتل حيزاً واسعاً في مناقشات المؤلفين.
    Il a salué les engagements pris par la Guinée en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme au cours de son Examen périodique universel ainsi que sa volonté de donner suite aux recommandations en temps voulu et de manière ciblée. UN ورحبت بالتزامات غينيا بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزاماتها أيضاً بتناول التوصيات في الوقت المناسب وبشكل مركَّز.
    Elle est reconnue comme une organisation ayant un mandat pertinent, apportant une contribution ciblée à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, jouant une rôle constructif dans la progression de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et dans la cohérence du système, dotée d'un personnel extrêmement motivé répondant à des critères ambitieux de compétence, d'efficacité et d'intégrité. UN ويعترف بها كوكالة لها ولاية مناسبة وتساهم على نحو مركَّز في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وتؤدي دوراً بنّاء في تعزيز إصلاح الأمم المتحدة واتساقها، ولديها ملاك من الموظفين الشديدي التحمس الذين يلبُّون معايير طموحة من الكفاءة والأداء والنزاهة.
    43. Par ailleurs, le groupe est convenu qu'il était nécessaire de suivre une approche ciblée et de définir des domaines prioritaires si l'on souhaitait que les activités menées dans le cadre de l'assistance technique portent leurs fruits. UN 43- علاوة على ذلك، اتَّفق الفريق الأساسي على ضرورة اتباع نهج مركَّز وتحديد مجالات الأولوية للقيام بالتدخلات الفعالة عن طريق المساعدة التقنية.
    g) Dispenser une formation ciblée, portant sur des domaines précis, et inviter au moins deux experts par pays aux ateliers de formation pratique régionaux; UN (ز) إتاحة تدريب مركَّز يعالج مجالات محددة، وتوجيه الدعوة إلى خبيرين من كل بلد على الأقل لحضور حلقات العمل التدريبية التطبيقية الإقليمية؛
    g) Dans la résolution 2000/48 sur les droits de l'homme des migrants, la Commission a lancé un appel pour que soit adoptée une approche ciblée et cohérente à l'égard des migrants en tant que groupe vulnérable particulier, notamment pour ce qui concerne les femmes et les enfants migrants; UN (ز) ونادت اللجنة، في القرار 2000/48، بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين، باتباع نهج مركَّز ومتسق تجاه المهاجرين، بوصفهم فئة ضعيفة محددة لا سيما النساء والأطفال المهاجرون؛
    À cet égard, certaines délégations ont souligné qu'il était nécessaire de coordonner les activités de renforcement des capacités, en particulier au sein du système des Nations Unies, pour assurer une approche ciblée et éviter la fragmentation ou la redondance des efforts (A/65/169, par. 51 et 52). UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ضرورة تنسيق بناء القدرات، ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة، لكفالة اتباع نهج مركَّز ومنع تشتت الجهود المبذولة أو تكرارها (A/65/169، الفقرتان 51 و 52).
    Voilà pourquoi nous avons préparé un projet de résolution ciblé et équilibré à soumettre à l'examen des États Membres, et nous espérons vivement qu'il sera adopté par consensus. UN وهذا ما جعلَنا نقوم بإعداد مشروع قرار مركَّز ومتوازن لكي تنظر فيه الدول الأعضاء، ولدينا أمل كبير في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Nombre de gouvernements ont insisté sur la nécessité d'élaborer un programme ciblé qui faciliterait grandement les préparatifs, servirait de point de départ à la définition des priorités et des nouveaux objectifs en matière de développement durable et permettrait d'obtenir des résultats concrets et constructifs. UN وأبرزت حكومات عديدة الحاجة إلى جدول أعمال مركَّز ييسِّر العملية التحضيرية بدرجة كبيرة، ويتيح منطلقا لمعالجة الأولويات والتحديات الجديدة في ميدان التنمية المستدامة، ويمكِّن من تحقيق نتائج موضوعية وتطلعية.
    Publication d'un rapport approfondi tous les quatre ans, coïncidant avec les sessions du forum politique de haut niveau organisées dans le cadre de l'Assemblée générale, et établissement d'un rapport ciblé comme contribution aux sessions du Forum politique de haut niveau organisées sous les auspices du Conseil économique et social UN تواتر الصدور تقرير متعمق كل أربع سنوات بالتزامن مع انعقاد اجتماعات المنتدى السياسي الرفيع المستوى تحت رعاية الجمعية العامة، ومساهمة بتقرير مركَّز في اجتماعات المنتدى السياسي الرفيع المستوى التي تعقد تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي معياري أم وصفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more