"مرورهم" - Translation from Arabic to French

    • le passage
        
    • leur passage
        
    • entrée dans
        
    • ils passaient
        
    • y pénétrer
        
    • leur transit
        
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وهناك تعليمات لموظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بمنع دخول أولئك الأفراد إلى المملكة أو مرورهم عبرها.
    4. L'entrée à Malte et le passage en transit dans le pays des membres de la junte militaire de la Sierra Leone et des membres adultes de leur famille ne sont pas autorisés. UN ٤ - يمنع دخول أعضاء المجلس العسكري الحاكم في سيراليون وأفراد أسرهم البالغين إلى مالطة، أو مرورهم عبرها.
    L'article 2 interdit l'entrée en Norvège ou le passage en transit par ce pays à toutes les personnes désignées par le Comité qui font peser une menace pour la paix et pour le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. UN وينص الباب الثاني على منع دخول الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار إلى النرويج أو مرورهم عبرها.
    Les soldats sont beaux comme des dieux et de jeunes Françaises applaudissent sur leur passage. Open Subtitles حقا انهم جنودٌ بغاية الوسامة واااا و الفتيات الفرنسيات يصفقن للجنود عند مرورهم
    Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة عند أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبر أراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء.
    Dans d'autres cas, des Palestiniens ont été attaqués alors qu'ils cultivaient leurs terres ou lorsqu'ils passaient à proximité d'une colonie sur le chemin de l'école ou du travail. UN وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل.
    Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN تقوم جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، باتخاذ تدابير لمنع دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    293. Le HCR fournira protection et assistance à quelque 3 000 Tibétains durant leur transit au Népal, dans la mesure où les autorités indiennes continuent d'autoriser les Tibétains à se rendre du Népal en Inde. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    De surcroît, le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a reçu pour instructions de refuser l'entrée au Royaume-Uni ou le passage par son territoire aux personnes inscrites sur la liste. UN وأعطيت تعليمات لموظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة برفض دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبر أراضيها.
    La loi australienne autorise donc l'entrée ou le passage en transit sur le territoire australien de personnes désignées par le Comité à condition que celui-ci ait établi, au cas par cas, que leur voyage se justifiait par des raisons humanitaires ou favoriserait la réalisation des objectifs que sont la paix et la réconciliation nationale en Somalie et la stabilité dans la région. UN 11 - وبالتالي، فإن القانون الأسترالي يمكن أن يسمح بسفر الأشخاص المحددة أسماؤهم إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا رأت اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن السفر أو العبور مبرر بحاجة إنسانية أو لأنه يمكن أن يخدم بشكل آخر أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال والاستقرار في المنطقة.
    La législation australienne peut donc autoriser le voyage ou le passage en transit en Australie de personnes désignées si le Comité détermine, au cas par cas, que : UN 19 - ومن ثم، يمكن للقانون الأسترالي أن يسمح بسفر أشخاص معينين إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا حددت اللجنة، على أساس كل حالة على حدة:
    18. Compte tenu des mesures de sécurité, il est recommandé aux participants d'arriver tôt pour faciliter le passage par les contrôles donnant accès aux salles de conférence. UN 18- وفي ضوء التدابير الأمنية، يشجَّع المشاركون على الوصول مبكراً بغية تسهيل مرورهم عبر نقاط المراقبة الأمنية المؤدية إلى غرف الاجتماعات.
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وفي الحالات التي تطبق فيها المملكة المتحدة حظرا تاما على السفر بالنسبة إلى الأفراد المدرجين في القرار، توجد تعليمات لدى موظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بعدم منح تصاريح دخول للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو السماح بدخولهم إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبرها.
    Le Service des frontières a placé sous contrôle l'entrée ou le passage en transit sur le territoire kirghize des nationaux iraniens visés dans l'annexe I à la résolution 1803 (2008). UN كما تقوم مصلحة خفر الحدود في الجمهورية بمراقبة دخول مواطني إيران المذكورين في المرفق الأول من القرار 1803 (2008) إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مرورهم العابر بها.
    - Cette loi habilite les autorités danoises compétentes à refuser aux personnes désignées par le Comité des sanctions l'entrée et le passage en transit sur le territoire danois. Les directives nécessaires seront émises immédiatement après l'inscription de ces individus sur la liste du Comité. UN - يُخَوِّل قانون الأجانب الدانمركي للسلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول الأشخاص الذين حددتهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة وعلى مرورهم العابر وتصدر التعليمات اللازمة مباشرة بعد تحديدهم.
    2 b) Mesures prises pour empêcher l'entrée ou le passage de personnes étrangères dans le pays UN 2 (ب) التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص أو مرورهم العابر:
    Une foule déchaînée a attaqué les convois de réfugiés, bloqué leur passage, cassé les pare-brises de leurs véhicules en les criblant de pierres et d'ordures, battu sauvagement les passagers et pillé leurs effets personnels. UN وهاجم الغوغاء الهائجون قوافل اللاجئين واعترضوا مرورهم وهشموا زجاج نوافذ مركباتهم وأمطروهم بالحجارة والقاذورات وضربوا الركاب ضربا مبرحا ونهبوا أمتعتهم الشخصية.
    Les autorités chinoises compétentes inscriront ces personnes sur la liste des personnes auxquelles l'entrée en Chine sera refusée afin d'empêcher leur arrivée sur le territoire national ou leur passage en transit par celui-ci; UN وستدرج السلطات الصينية المختصة أيضا هؤلاء الأشخاص في قائمة الممنوعين من الدخول إلى الصين بهدف الحيلولة دون دخولهم إلى أراضيها الوطنية أو مرورهم العابر منها؛
    18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبـر أراضيكم؟ إن صـح هذا الأمـر، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء؟
    Les manifestants qui cherchaient à fuir ont été tués par des bérets rouges, des gendarmes et des gendarmes de Thégboro en position dans l'enceinte, d'autres ont été poignardés ou bastonnés dans le stade et dans l'enceinte, de même que systématiquement pillés lorsqu'ils passaient devant les forces de sécurité. UN وقُتل متظاهرون كانوا يحاولون الفرار على أيدي أفراد القبعات الحمر والدرك ورجال الدرك التابعين لتيغبورو الذين كانوا أخذوا مواقعهم داخل محيط الملعب، وتلقى آخرون طعنات أو ضربات بالعصي داخل الملعب وفي محيطه، كما نُهب ما بحوزتهم بصورة منهجية عند مرورهم أمام قوى الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more