"مرور خمس سنوات" - Translation from Arabic to French

    • le cinquième anniversaire
        
    • cinq ans après
        
    • un délai de cinq ans
        
    • au cours des cinq ans
        
    • cinq premières années
        
    • soit intervenue cinq ans
        
    • une durée supérieure à cinq ans
        
    • cinq années se soient écoulées depuis
        
    • commémoration du cinquième anniversaire
        
    • internationale sur
        
    • examen quinquennal
        
    Elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour la part active qu'ils avaient prise à cette réussite non seulement lors de la session extraordinaire mais aussi dans le cadre du processus marquant le cinquième anniversaire de la Conférence. UN وشكرت أعضاء المجلس التنفيذي الذين عملوا جاهدين لتحقيق نتيجة إيجابية لا في الدورة الاستثنائية فحسب، بل وكذلك أثناء كامل عملية استعراض ما نفذ من برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر.
    L'une d'entre elles a souligné que le cinquième anniversaire de la CIPD devrait inciter les pays à s'engager officiellement sur une nouvelle stratégie de financement. UN وأكد أحد الوفود على أن عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر ينبغي أن تشكل قوة دافعة للبلدان كي تأخذ على عاتقها التزاما رسميا باستراتيجية جديدة للتمويل.
    Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après UN مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات
    A tout moment après l'expiration d'un délai de cinq ans commençant à courir à la date à laquelle le présent Protocole est entré en vigueur à l'égard d'une Partie, cette Partie peut dénoncer le Protocole par notification écrite adressée au Dépositaire. UN الانسحاب في أي وقت بعد مرور خمس سنوات من التاريخ الذي أصبح فيه هذا البروتوكول سارياً بالنسبة لطرف ما، يجوز لهذا الطرف أن ينسحب منه بإرسال إخطار كتابي للوديع.
    Soulignant qu'en 2006 cela fait soixante ans que les Nations Unies luttent contre le racisme, y compris dans le cadre de trois décennies dont les programmes d'action n'ont, dans une large mesure, pas atteint leurs objectifs, ainsi qu'au cours des cinq ans écoulés depuis la Conférence de Durban, tenue en 2001, UN وإذ يؤكد على أن عام 2006 يمثل مناسبة مرور 60 عاماً منذ بدء إجراءات الأمم المتحدة ضد العنصرية، بما في ذلك عقود الأمم المتحدة الثلاثة لمكافحة العنصرية التي لم تتحقق إلى حد كبير برامج عملها، فضلاً عن مرور خمس سنوات على انعقاد مؤتمر ديربان في عام 2001،
    - Une augmentation notable des inscriptions aux cours (augmentation de 15 % en moyenne des taux d'inscription au cours des cinq premières années du Plan) et réduction de moitié des taux d'abandon et de rechute par rapport aux chiffres de 2000 à la fin des cinq premières années d'exécution du Plan. UN وجود ارتفاع ملحوظ في نسبة الإقبال على تلك البرامج 15 في المائة زيادة على متوسط الإقبال خلال الخمس سنوات السابقة على الخطة، وانخفاض معدلات التسرب والارتداد للأمية إلى نصف الموجود في 2000 بعد مرور خمس سنوات من سنة تنفيذ الخطة.
    Le fait qu'une décision rendue en deuxième instance soit intervenue cinq ans après le jugement de première instance constitue une violation. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    28. Les mesures antidumping et les mesures compensatoires ne devraient normalement pas avoir une durée supérieure à cinq ans. UN 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات.
    Les États-Unis n'ont pas mis en oeuvre concrètement les dispositions qui y sont énoncées bien que cinq années se soient écoulées depuis qu'ils ont signé l'Accord. UN ولم تنفذ الولايات المتحدة بشكل سليم أيا من أحكام إطار العمل المتفق عليه رغم مرور خمس سنوات على توقيع الاتفاق.
    Une autre a souligné que le débat ne concernait pas le financement d'une organisation, mais celui de la réalisation d'un objectif, en particulier compte tenu de la commémoration du cinquième anniversaire de la CIPD, processus qui ne pouvait pas être ignoré dans les débats du Conseil d'administration. UN وأكد وفد آخر أن المناقشة لا تدور حول تعديل منظمة وإنما حول تمويل هدف معين لا يمكن إغفاله في مناقشات المجلس التنفيذي، ولا سيما بالنظر إلى عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية.
    Une troisième délégation a suggéré qu'on ait recours à des mécanismes et approches novateurs pour tirer parti de l'élan créé par le cinquième anniversaire de la CIPD. UN واقترح وفد ثالث استخدام آليات ونهج ابتكارية لﻹفادة من الزخم الناتج عن مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour la part active qu'ils avaient prise à cette réussite non seulement lors de la session extraordinaire mais aussi dans le cadre du processus marquant le cinquième anniversaire de la Conférence. UN وشكرت أعضاء المجلس التنفيذي الذين عملوا جاهدين لتحقيق نتيجة إيجابية لا في الدورة الاستثنائية فحسب، بل وكذلك أثناء كامل عملية استعراض ما نفذ من برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر.
    L'une d'entre elles a souligné que le cinquième anniversaire de la CIPD devrait inciter les pays à s'engager officiellement sur une nouvelle stratégie de financement. UN وأكد أحد الوفود على أن عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر ينبغي أن تشكل قوة دافعة للبلدان كي تأخذ على عاتقها التزاما رسميا باستراتيجية جديدة للتمويل.
    Une troisième délégation a suggéré qu'on ait recours à des mécanismes et approches novateurs pour tirer parti de l'élan créé par le cinquième anniversaire de la CIPD. UN واقترح وفد ثالث استخدام آليات ونهج ابتكارية لﻹفادة من الزخم الناتج عن مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Happy Hearts Fund - Campagne < < Bring happiness back > > pour commémorer le cinquième anniversaire du tsunami dans l'Océan Indien UN صندوق القلوب السعيدة - حملة " استعادة السعادة " بمناسبة مرور خمس سنوات على هبوب إعصار تسونامي بمنطقة المحيط الهندي
    Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après UN مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات
    Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après UN مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات
    Une femme maltaise qui épouse un non résident de Malte n'est pas obligé de quitter son pays d'origine car son mari a maintenant le droit de s'enregistrer en tant que citoyen de Malte dans un délai de cinq ans après la date du mariage à condition que les époux aient vécu ensemble pendant cette période de temps. UN والمرأة المالطية التي تتزوج شخصا غير مقيم في مالطة لا يتعين عليها أن تغادر بلدها الأصلي، حيث أن لزوجها الحق الآن في أن يسجل نفسه كمواطن مالطي بعد مرور خمس سنوات على تاريخ الزواج وشريطة أن يكون الزوجان قد أقاما معا خلال هذه الفترة.
    Soulignant qu'en 2006 cela fait soixante ans que les Nations Unies luttent contre le racisme, y compris dans le cadre de trois décennies dont les programmes d'action n'ont, dans une large mesure, pas atteint leurs objectifs, ainsi qu'au cours des cinq ans écoulés depuis la Conférence de Durban, tenue en 2001, UN وإذ يؤكد على أن عام 2006 يمثل مناسبة مرور 60 عاماً منذ بدء إجراءات الأمم المتحدة ضد العنصرية، بما في ذلك عقود الأمم المتحدة الثلاثة لمكافحة العنصرية التي لم تتحقق إلى حد كبير برامج عملها، فضلاً عن مرور خمس سنوات على انعقاد مؤتمر ديربان في عام 2001،
    Réunion CESAP/OCDE sur la comptabilité nationale : les cinq premières années du SCN de 1993 (Bangkok, 4-8 mai 1998) UN الاجتمـــاع المشترك بيــــن اللجنـــــة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمــة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشـــأن الحسابات القومية: نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بعد مرور خمس سنوات )بانكوك، ٤-٨ أيار/ مايو ١٩٩٨(
    Le fait qu'une décision rendue en deuxième instance soit intervenue cinq ans après le jugement de première instance constitue une violation. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    28. Les mesures antidumping et les mesures compensatoires ne devraient normalement pas avoir une durée supérieure à cinq ans. UN 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات.
    Toutefois, bien que cinq années se soient écoulées depuis l'adoption de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, on ne progresse que lentement vers son entrée en vigueur. UN غير أنه ورغم مرور خمس سنوات على اعتماد تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، لا يزال التقدم نحو دخول التعديل حيز النفاذ بطيئا.
    Une autre a souligné que le débat ne concernait pas le financement d'une organisation, mais celui de la réalisation d'un objectif, en particulier compte tenu de la commémoration du cinquième anniversaire de la CIPD, processus qui ne pouvait pas être ignoré dans les débats du Conseil d'administration. UN وأكد وفد آخر أن المناقشة لا تدور حول تعديل منظمة وإنما حول تمويل هدف معين لا يمكن إغفاله في مناقشات المجلس التنفيذي، ولا سيما بالنظر إلى عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية.
    cinq ans après la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, la population mondiale évolue inexorablement vers les 6 milliards d'individus. UN فبعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، يزداد عدد سكان العالم بسرعة جامحة ليبلغ ٦ بلايين نسمة.
    Ce groupe de travail a pris en compte l'examen quinquennal effectué par l'Assemblée en session extraordinaire. UN وأخذ هذا الفريق بالاعتبار الاستعراض الشامل بعد مرور خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more