Au fil des ans, elles ont permis de construire une vision collective de la manière dont les systèmes de justice pénale devraient être structurés. | UN | وقد وفّرت تلك المعايير والقواعد على مرّ السنين رؤية جماعية للكيفية التي ينبغي أن تُهيكَل بها نظم العدالة الجنائية. |
Au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. | UN | كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل. |
Dans ma famille, nous nous sommes fait des choses horribles, au fil des ans. | Open Subtitles | أنا وأفراد أسرتي ارتكبنا بعض الفظائع ضدّ بعضنا على مرّ السنين. |
Lorsque l'on applique ces principes, il faut bien entendu tenir compte des principaux changements économiques intervenus au fil des années. | UN | وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ. |
Il faut cependant souligner que l'Administration a connu au fil des années des réductions d'effectifs telles qu'elle ne peut plus fournir tous les services normalement attendus. | UN | وينبغي، مع ذلك، التأكيد على أن الشؤون الادارية قد قلص حجمها على مرّ السنين بحيث لم يعد بوسعها توفير جميع الخدمات التي تنتظر منها عادة. |
Le champ de la justice transitionnelle s'est élargi au cours des années, et n'est plus limité aux mécanismes nationaux de justice transitionnelle. | UN | لقد اتّسع نطاق العدالة الانتقالية على مرّ السنين فلم يعد محصورا في آليات العدالة الانتقالية الوطنية. |
Beaucoup d'hommes m'ont quitté, durant toutes ces années, et je ne connaissais pas vraiment leurs motifs | Open Subtitles | هل تعلم , العديد من الرجال هجروني على مرّ السنين ولم أعرف السبب |
C'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. | UN | وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين. |
Au fil des ans, les Pays-Bas se sont efforcés de jouer un rôle actif et constructif dans le domaine du désarmement multilatéral. | UN | فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف. |
C'est là le principe fondateur qui sous-tend l'évolution des procédures linguistiques au fil des ans. | UN | وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين. |
Au fil des ans, diverses allégations touchant des situations de ce genre ont été portées à sa connaissance. | UN | وقد تلقى الفريق ادعاءات شتىّ عن مثل هذه الحالات على مرّ السنين. |
L'immense majorité des fonctionnaires de l'ONU au fil des ans est guidée par un sens profond du devoir. | UN | إن ما كان يحدو الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة على مرّ السنين هو الإحساس العميق بالواجب. |
Le déblocage de la Conférence a fait l'objet de nombreux séminaires au fil des ans. | UN | وما فتئت مسألة كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من الورطة تبحث في العديد من الندوات على مرّ السنين. |
Donc, Michael Scofield était mort, et au fil des ans, j'ai eu de nombreuses identités. | Open Subtitles | لذلك "مايكل سكوفيلد" مات و.. وعلى مرّ السنين اتخذت لي اسماء عدة |
Le taux de travail à temps partiel a considérablement augmenté pour les deux sexes au fil des années. | UN | ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين. |
Au fil des années, j'ai appris que je ne peux pas faire disparaître mes voix, mais je peux essayer de comprendre si elles m'aident ou me font du mal. | Open Subtitles | على مرّ السنين تعلمت أنني لا أستطيع جعل الأصوات تذهب بعيداً لكنني أستطيع محاولة إكتشاف |
Si tu savais combien de fois j'ai entendu ça au fil des années ... | Open Subtitles | إذا عرفت كم مرّة سمعت ذلك على مرّ السنين |
L'indicateur varie au cours des années et peut être mesuré à tout moment, si nécessaire. | UN | محدد المدة يتغير المؤشر على مرّ السنين ويمكن قياسه في أي وقت حسب الضرورة. |
Pour cette raison, en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, le Samoa n'a jamais hésité au cours des années à apporter son appui de principe à un Conseil élargi - par l'augmentation de ses membres permanents et de ses membres non permanents. | UN | ولذلك، فإنه فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، لم تتوان ساموا على مرّ السنين عن تقديم دعمها المبدئي لتوسيع المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Depuis toutes ces années, j'ai beaucoup étudié la mort. | Open Subtitles | على مرّ السنين يمكنكم أن تقولوا أنّي أصبحتُ تلميذاً للموت |
On a tout dit de ces filles au long des années mais nous n'avons jamais trouvé la réponse. | Open Subtitles | لقد قلنا الكثير عن الفتيات على مرّ السنين ولكن لمن نجد ايّ اجابة. |
Il y a plus, mais en y repensant, j'ai été momentanément distrait par ton étourdissante gamme de coiffure à travers les années. | Open Subtitles | هناك المزيد، لكن بتفكيري في السابق، فقد صُرفتُ الإنتباه للحظات بواسطة تسريحات شعركِ المُدوّخة على مرّ السنين. |
Oui, nous avons servi sur différents fronts ensemble, pendant des années. | Open Subtitles | أجل، سبق وأن خدمنا ببضعة لجنات على مرّ السنين |