"مر السنين" - Translation from Arabic to French

    • fil des ans
        
    • fil des années
        
    • cours des années
        
    • depuis des années
        
    • ces dernières années
        
    • année après année
        
    • depuis plusieurs années
        
    • nombreuses années
        
    • ces années
        
    • fil du temps
        
    • avec le temps
        
    • au cours des
        
    • année en année
        
    • cours des ans
        
    • les années
        
    Au fil des ans, le Comité a élaboré une jurisprudence abondante dans laquelle il a donné des interprétations décisives des droits protégés par le Pacte. UN وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    Au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    Les entreprises privées s'étaient étendues au fil des ans. UN فقد توسعت أنشطة القطاع الخاص التجارية على مر السنين.
    Les investisseurs avaient engagé des fonds importants en Thaïlande au fil des années, pensant que son économie était dynamique, ouverte et en expansion rapide. UN وقد وضع المستثمرون مبالغ كبيرة من اﻷموال في تايلند على مر السنين معتقدين أن اقتصادها ديناميا ومنفتحا وسريع النمو.
    Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. UN وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين.
    Au fil des ans, leurs représentants ont tissé un réseau de relations politiques et humaines simplement en travaillant ensemble. UN وكان ممثلوها بمجرد العمل معا قد نسجوا على مر السنين شبكة من العلاقات السياسية والإنسانية.
    Au fil des ans, l'Égypte a joué un rôle actif de premier plan en appelant à l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.
    Au fil des années, cette nécessité est devenue encore plus forte. UN وقد أصبحت هذه الحاجة ماسة أكثر على مر السنين.
    Au fil des années également, Sainte-Lucie n'a cessé d'œuvrer pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles. UN وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية.
    Au fil des années, le groupe des femmes de Jampur est devenu l'un des plus efficaces promoteurs de l'agriculture biologique. UN وقد أصبحت مجموعة نساء جامبور مع مر السنين من أنجح المجموعات التي لم تنفك تروج للزراعة باستخدام السماد الطبيعي.
    Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    Sa proclamation atteste des efforts et des contributions fournis par nombre d'individus et d'organisations au cours des années. UN وإعلان العقد لشهادة على الجهود التي بذلها العديد من اﻷفراد والمنظمات، وعلى الاسهامات التي قدموها على مر السنين.
    Il y a de la ferraille entassée depuis des années, ici. Open Subtitles الكثير من النفايات الحديدية ألقت هنا على مر السنين
    Bingo, patron. Ses amis ont donné plusieurs interviews ces dernières années. Open Subtitles بعض الأصدقاء تم تسجيل مقابلات لهم على مر السنين
    Mais peut-être le temps est-il trop court pour s'attendre à pareille évolution des positions défendues année après année par les différentes délégations. UN لكن الوقت قد يكون قصيراً جداً لتوقع حدوث مثل هذه التغييرات في مواقف اتخذتها وفود شتى على مر السنين.
    Le fait que, depuis plusieurs années, certaines questions soient négligées au stade de l'établissement du budget est regrettable. UN ومن المؤسف إهمال الميزانية لبعض المواضيع على مر السنين.
    La récente anomalie dans la chouette réalité que j'ai mis de nombreuses années à créer. Open Subtitles الخطأ الذي حدث مؤخراً في واقعي الدقيق الذي خلقته على مر السنين
    Un Conseil de sécurité doté de ces qualifications est exactement ce pour quoi le Danemark a travaillé toutes ces années. UN ومجلس الأمــن الذي لـــه هـــذه المؤهـــلات هو عين ما تعمل الدانمرك من أجله على مر السنين.
    Cela pourrait neutraliser les efforts opiniâtres accomplis au fil du temps au moment du recrutement pour assurer une représentation équitable de tous les États Membres. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    avec le temps, toutefois, certains éléments sont venus perturber l'application de ce principe. UN ومع ذلك، فقد أضيف على مر السنين عدد من العناصــر التي تشــوه تنفيذ ذلك المبدأ.
    Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    au cours des ans, la fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Avec les années, je suis devenu un spécialiste de la mort. Open Subtitles على مر السنين يمكنكم القول أني أصبحتُ تلميذاً للموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more