"مزروعة" - Translation from Arabic to French

    • posées
        
    • cultivées
        
    • placées
        
    • présence
        
    • implant
        
    • implantée
        
    • enfouies
        
    • cultivés
        
    • minées
        
    • plantées
        
    • planté
        
    • implanté
        
    • implants
        
    • implantés
        
    • cultivée
        
    D'après une estimation précise, plus de 10 millions de mines ont été posées en sol afghan. UN ويقدر بوضوح أن أرض أفغانستان مزروعة بما يزيد بكثير عن ١٠ ملايين لغم.
    Les terres agricoles ravagées par la violence sont désormais cultivées. UN إن اﻷراضــي الزراعيــة التي كانت نهبا للعنف أصبحت اﻵن أرضا مزروعة.
    Selon les informations actuelles, il se pourrait qu'il y ait quelque 2 000 sites minés, les mines étant disposées en ceintures défensives autour des localités, ou placées sur des routes et des sentiers, autour de centres économiques et dans des champs. UN وتفيد المعلومات الحالية أنه قد يكون في البلاد نحو ٠٠٠ ٢ موقع لﻷلغام، مزروعة بشكل حلقات دفاعية حول المراكز السكنية وعلى الطرقات والممرات، وحول الهياكل الاقتصادية وفي الحقول الزراعية.
    Le TMAC utilise en outre cette procédure sur 521,27 km2 de terres où la présence de mines est soupçonnée. UN ويواصل المركز تطبيق الإجراء على منطقة يُعتقد أنها مزروعة بالألغام تبلغ مساحتها 521.27 كيلومتراً مربعاً.
    un implant, une empreinte digital bien en évidence... c'est complètement autobiographique. Open Subtitles شعرة مزروعة بصمة أصابع مزروعة إن كل هذا سِيَري
    Reconnaissant qu'environ 10 millions de mines ont été posées dans diverses régions du pays; UN وإذ يدرك أنه يوجد حوالي عشرة ملايين لغم مزروعة في مناطق شتى في البلاد،
    Reconnaissant qu'environ dix millions de mines ont été posées dans diverses régions du pays; UN وإذ يدرك أنه يوجد حوالي عشرة ملايين لغم مزروعة في مناطق شتى في البلاد،
    Reconnaissant qu'environ 10 millions de mines ont été posées dans diverses régions du pays, UN وإذ يدرك أنه يوجد حوالي عشرة ملايين لغم مزروعة في مناطق شتى من البلاد،
    Selon l'enquête de 2001, la production nationale d'opium brut était estimée à 185 tonnes, et les superficies cultivées à 7 606 hectares. UN وقدّر المسح الخاص بعام 2001 الانتاج الوطني للأفيون الخام بـ 185 طنا مزروعة في مساحة 606 7 هكتارات.
    Créé en 1984, le MST procède par récupération et occupation pacifiques de terres arables, mais non cultivées. UN وتعمد حركة عديمي الأراضي التي أنشئت في عام 1984 إلى استعادة أراض قابلة للزراعة ولكن غير مزروعة واحتلالها بصورة سلمية.
    Ainsi, cette dernière année, les superficies cultivées de cocaïer ne représentaient plus que 43% de ce qu'elles étaient en 1994. UN ومن ثم، فقد بلغت المساحة المزروعة في عام 2003 ما نسبته 43 في المائة من المساحة التي كانت مزروعة في عام 1994.
    Les mines sur son territoire ont résulté d'un conflit intérieur au Nicaragua durant les années 80 et ont été placées le long de la frontière commune avec ce pays. UN وقد وضعت الألغام في أراضي كوستاريكا نتيجة صراع داخلي نشب في نيكاراغوا أثناء عقد الثمانينات، وكانت مزروعة على طـــول الـحـــــدود المشتركة مع ذلك البلد.
    - Des impulsions placées dans ton cerveau juste à côté des souvenirs d'une magnifique île. Open Subtitles -نبضات مزروعة في مخك مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة
    En attendant, la République de Chypre n'est pas en mesure de communiquer de renseignements précis concernant les zones où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée ou avérée, car elle n'a pas accès au secteur occupé par la Turquie. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    Zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    En fait, l'explosion a été causée par un implant dans son cou. Open Subtitles في الواقع، التفجير كان بسبب شريحة مزروعة في رقبته
    J'ai une micro-puce implantée dans mon cerveau. Open Subtitles لدي شريحة فائقة الصغر مزروعة في مخي، أمي
    Il y a environ 110 millions de mines terrestres actuellement enfouies dans 64 pays situés dans diverses régions du monde. UN ويوجد نحو ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة حاليا في ٦٤ بلدا فـي أجزاء مختلفة مـن العالم.
    Superficie des terrains cultivés, et quantités et qualité des récoltes dont le produit va aux rapatriés et à leurs communautés d'accueil. UN • المناطق التي توجد فيها أراض مزروعة وكمية ونوعية المحاصيل المحصودة التي ستفيد العائدين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    L'existence de zones minées non enregistrées et non marquées; UN :: وجود مناطق غير مسجلة مزروعة بالألغام وغير محددة بعلامات.
    Les terres confisquées sont plantées d'oliviers et d'abricotiers. UN واﻷرض المصادرة مزروعة بأشجار الزيتون والمشمش.
    Chaque famille a son fil de soie relié à un oeuf qui est planté à l'intérieur de ces murs. Open Subtitles لكل عائلة خيطها الحريري متصلة ببيضة مزروعة داخل تلك الجدران
    Certains parents ont implanté des GPS à leurs enfants. Open Subtitles بعض الآباء لديهم أجهزة تعقب مزروعة داخل أجساد أبنائهم
    Des explosifs mis dans ses implants neurologiques. Open Subtitles متفجرات مزروعة في أعصابه الإصطناعية
    Les traceurs sont implantés dans l'unité médicale. Open Subtitles جميع المتقفيات مزروعة بواسطة الأطباء في العيادة
    Cette zone située près du fleuve est en partie cultivée. UN 129- هذه المنطقة مزروعة في جزء منها وتقع بمحاذاة النهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more