"مزرية" - Translation from Arabic to French

    • déplorables
        
    • sale
        
    • merde
        
    • mal
        
    • horrible
        
    • mauvais
        
    • mauvaise
        
    • déplorable
        
    • misérables
        
    • épave
        
    • gueule
        
    • merdique
        
    • piteux
        
    • épouvantables
        
    • mauvaises
        
    Dans certains cas, la durée de la détention est excessive et la détention a lieu dans des conditions déplorables. UN وفي بعض الحالات، كانت فترة الاحتجاز تطول بشكل مفرط وكان الاحتجاز يتم في ظروف مزرية.
    Dans certains cas, la durée de la détention est excessive et la détention a lieu dans des conditions déplorables. UN وفي بعض الحالات، كان الاحتجاز يطول بشكل مفرط ويتم في ظروف مزرية.
    Elle est en sale état, mais j'en aurai besoin pour recommencer à chasser des escrocs et sauter au-dessus des toits, tous ces trucs ennuyeux de flics. Open Subtitles أعلم أنها تبدو بحالة مزرية لكني سأحتاجها إن أحتجت للعودة لمطاردة المحتالين والقفز عبر أسطح المنازل
    Car je ne voulais pas qu'ils sachent que je partage une piaule miteuse avec Monsieur Trois Points de merde. Open Subtitles لأنني لم أردهم ان يعروا انني اتشارك شقة مزرية مع سيد بائس بتقييم 3
    Je me sens mal, ma vie s'écroule, mais j'ai pas peur. Open Subtitles أنا في حالٍ مزرية حياتي تتهاوى لكنّني لستُ مرعوباً
    En fait, c'était horrible. Mais peu importait. Open Subtitles أو في الحقيقة لقد كانت مزرية ولكننا لم نهتم بذلك
    En outre, selon des témoins oculaires qui l'ont vu à la caserne, son mari était dans un très mauvais état et portait des marques de torture apparentes. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لأقوال شهود عيان شاهدوه في الثكنات، فقد كان في حالة صحية مزرية وكانت تبدو عليه آثار التعذيب.
    Ne le prends pas mal, mais... tu as mauvaise mine. Open Subtitles لا تفهمني بشكل خاطئ، لكنّك تبدو بحالة مزرية.
    Les conditions sanitaires étant déplorables, le nombre de morts s'est, selon des estimations, échelonné entre 480 et 960 par jour. UN وكانت حالة المرافق الصحية مزرية وتراوح معدل الوفيات بين ٤٨٠ و ٩٦٠ حالة وفاة يوميا.
    Les conditions de vie et d'hygiène sur les sites des déplacés sont déplorables. UN وأحوال المعيشة والنظافة الصحية في مخيمات النازحين مزرية.
    Les femmes accouchent dans des conditions déplorables et nombre d'entre elles meurent en couches. UN وأن النساء يضعن مواليدهن في ظروف مزرية ويتوفى العديد منهن أثناء الولادة.
    On pense tous les deux qu'il a une sale mine. Open Subtitles لقد إعتقد كلانا أنَّهُ كانَ يبدو في حالةٍ مزرية
    T'as une sale gueule, Open Subtitles أنت تبدو بحالة مزرية كيف تتوقع منى أن ابدو ؟
    Je suis désolée que ta mère et toi ayez eu une relation de merde, mais pas un jour ne se passe où je ne me sens pas misérable pour ce qu'il lui est arrivé. Open Subtitles كان لديكما علاقة مزرية لكن لا يمر يوم إلا و شعرت بالفظاعة بشأن ما حدث لها
    Va à la plage ou fais quelque chose parce que tu ressembles à une merde. Open Subtitles اذهبي للشاطئ أو شيء من هذا القبيل لأن حالتكِ مزرية
    Je suis horrible, si j'avais su que c'était aujourd'hui, j'aurais pas bu autant hier soir... Open Subtitles أبدو بحالة مزرية لو عرفنا أنه سيحصل ذلك اليوم لما خرجت وشربت بكثرة ليلة البارحة
    Sur le long chemin, même les bons ont une part de mauvais aussi. Open Subtitles وطيلة شوط طويل كانت الجوانب الإيجابيّة مزرية أيضًا
    Le Président Bouteflika (parle en arabe) : Ce n'est certainement pas faire preuve d'un pessimisme exagéré que de dire que le monde dans lequel nous vivons est en bien mauvaise posture. UN الرئيس بوتفليقة: لن أكون مبالغا في التشاؤم إذا قلت إن حالة العالم الذي نعيش فيه حالة جد مزرية.
    Si la situation des Pygmées au Gabon restait encore à améliorer, elle n'était cependant pas déplorable. UN وأوضاع البيغمي في غابون ليست مزرية وإن كان يتعين تحسينها.
    Plus d'un demi-million de Sierra-léoniens déplacés par la guerre vivent dans des conditions misérables dans des camps établis partout dans le pays. UN ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
    Je l'ai juste amené parce que je me souviens quand tu es descendu de cet avion... tu étais une épave. Open Subtitles قلته فقض لأني أتذكر عندما نزلت من تلك الطائرة كنتي في حالة مزرية
    Je suis crevée, j'ai passé une soirée merdique, je veux juste être seule. Open Subtitles انا متعبة, حضيت بليلة مزرية اريد فقط ان انفرد بنفسي
    Elle est en piteux état. Open Subtitles . إنها بحالة مزرية
    Les conditions de vie dans les plantations de canne à sucre étaient épouvantables. UN وكانت ظروف العيش في مزارع قصب السكر مزرية.
    Le Comité regrette en outre l'absence de tribunaux et de personnels spécialisés et se déclare profondément préoccupé par les mauvaises conditions de détention des enfants, qui sont souvent détenus avec des adultes dans des établissements surpeuplés. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود محاكم مختصة وموظفين ذوي اختصاص وتعرب عن قلقها الشديد إزاء ظروف احتجاز الأطفال الذين كثيراً ما يحتجزون مع الكبار في مرافق شديدة الاكتظاظ وفي ظروف مزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more