"مزعومة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • présumées des droits de l'homme
        
    • présumée des droits de l'homme
        
    • violation des droits de l'homme
        
    En outre, elle lui permet in fine d'intervenir dans certaines affaires de violations présumées des droits de l'homme. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Pendant l'état de siège, le Représentant spécial a communiqué au Premier Ministre les notes hebdomadaires sur les violations présumées des droits de l'homme. UN تقاسم الممثل الخاص مذكرات أسبوعية عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مع رئيس الوزراء خلال فترة الحصار.
    Le Représentant spécial s'est aussi entretenu avec des représentants de différentes organisations non gouvernementales et a reçu les plaintes de personnes concernées au sujet de violations présumées des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le produit n'a pas été réalisé, aucune violation présumée des droits de l'homme liée au recrutement dans l'armée abkhaze de facto n'ayant été signalée au Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie). UN نجم عدم إنجاز النواتج عن عدم ورود أي تقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي، إلى مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، بجورجيا
    Au cours de l'année passée, il a reçu des informations sur des violations présumées des droits de l'homme émanant de tous les continents de la planète et a envoyé en réponse de nombreuses communications aux gouvernements. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.
    Parmi le groupe apparemment le plus exposé, il convient de mentionner les femmes défenseurs des droits de l'homme s'employant à lutter contre l'impunité de violations présumées des droits de l'homme, en particulier au Brésil, en Colombie, au Guatemala, au Mexique et au Pérou. UN ويبدو أن المدافعات الناشطات في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من المجموعات الأشد عُرضة للخطر، خاصة في البرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك وبيرو.
    Pendant la période considérée, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des plaintes sur des violations présumées des droits de l'homme des migrants. UN 14 - ظلت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Commission a également commencé à examiner les pétitions qu'elle a reçues concernant des violations présumées des droits de l'homme et à conseiller les autorités sur les mesures à prendre. UN وقد تلقت اللجنة عرائض تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ، وبدأت تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن الإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها.
    Dans sa réponse au Haut Commissaire, Amnesty International a inclus 12 documents et rapports par pays concernant des violations présumées des droits de l'homme commises au nom de la lutte contre le terrorisme. UN وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    16. Pendant la période considérée, jusqu'au 2 avril 2009, 93 communications concernant des violations présumées des droits de l'homme ont été portées à l'attention des gouvernements concernés. UN 16- خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير وحتى 2 نيسان/أبريل 2009، وجهتُ 93 رسالة إلى الحكومات، استرعيت فيها انتباهها إلى انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    12. Entre le 1er août 2009 et le 13 janvier 2010, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement du Myanmar cinq communications concernant des cas de violations présumées des droits de l'homme. UN 12- وفي الفترة ما بين 1 آب/أغسطس 2009 و13 كانون الثاني/يناير 2010، بعث المقرر الخاص بخمس رسائل إلى حكومة ميانمار بشأن حالات بعينها تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Afin de justifier le blocus imposé à Cuba et à son peuple, le Département d'État américain a, sans aucun fondement, inscrit le pays sur une liste établie de façon unilatérale qui recense les personnes coupables notamment de violations présumées des droits de l'homme, de traite des êtres humains, de tourisme sexuel, d'actes de terrorisme et d'intolérance religieuse. UN وتلاحظ كوبا أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة قامت، في محاولة لتبرير الحصار المفروض على كوبا وشعبها، بإدراج كوبا، دون أي مبررات، في قائمة وضعت من جانب واحد بأسماء مرتكبي انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر والسياحة الجنسية وممارسات الإرهاب والتعصب الديني، وما إلى ذلك.
    D'autres défenseurs des droits de l'homme auraient été la cible d'actes d'intimidation après avoir rencontré des représentants de l'ONU ou participé à diverses réunions de l'ONU sur les droits de l'homme pour y apporter des informations ou témoigner sur des violations présumées des droits de l'homme. UN وأُفيد أن مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان تعرَّضوا للتخويف بعد أن التقَوا ممثلين عن الأمم المتحدة أو شاركوا في اجتماعات شتى بشأن حقوق الإنسان عقدتها الأمم المتحدة من أجل تبادل المعلومات أو الإدلاء بشهادات حول انتهاكاتٍ مزعومة لحقوق الإنسان.
    En 2005, le Gouverneur du DarfourSud a établi plusieurs comités d'enquête dont la création a été présentée à la communauté internationale comme une réaction rapide du Gouvernement face aux violations présumées des droits de l'homme et du droit humanitaire commises par les forces armées gouvernementales et les milices alliées. UN وفي عام 2005، أنشأ والي جنوب دارفور لجان تحقيق عديدة قُدمت للمجتمع الدولي على أنها تشكل استجابة سريعة من الحكومة لما ارتكبته القوات المسلحة الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    D'autres ont été arrêtées ou placées en détention avant de pouvoir rencontrer ces représentants ou de se rendre aux diverses réunions des organes en question afin de leur donner des renseignements ou de leur apporter un témoignage sur des violations présumées des droits de l'homme. UN وتعرَّض آخرون للتوقيف أو الاحتجاز قبل أن يتمكنوا من الالتقاء بهؤلاء الممثلين أو من السفر من أجل حضور مختلف اجتماعات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان قصد الإدلاء بمعلومات أو شهادات تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Il ressort des réponses au questionnaire, ce dont la Rapporteuse spéciale se félicite, que la loi confère à la plupart des institutions nationales le pouvoir de recevoir les plaintes présentées par des particuliers sur des violations présumées des droits de l'homme. UN 74- ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ من الردود على استبيانها أن معظم المؤسسات الوطنية مختصة بتلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    12. Entre le 1er janvier et le 1er décembre 2006, j'ai envoyé aux gouvernements concernés 78 communications faisant état de violations présumées des droits de l'homme, dont 31 appels urgents lancés conjointement avec d'autres titulaires de mandats, 44 lettres contenant des allégations adressées conjointement avec d'autres titulaires de mandats et trois lettres contenant des allégations envoyées en mon nom. UN 12- في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجّهت 78 رسالة إلى الحكومات ألفت انتباهها إلى انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. وكانت 31 رسالة منها في شكل نداء عاجل مشترك، و44 رسالة مشتركة عن مزاعم و3 رسائل عن مزاعم أرسلت بموجب ولاية بمفردها.
    167. Le droit des États-Unis prévoit tout un éventail de voies de recours permettant d'obtenir réparation en cas de violation présumée des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 167- يتيح قانون الولايات المتحدة سبلا واسعة النطاق للانتصاف من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    40. La plus grande partie des plaintes pour violation présumée des droits de l'homme étaient dirigées contre la police, l'appareil judiciaire, les administrations locales, les entreprises publiques et privées et les forces armées. UN 40- وكانت معظم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان موجهة ضد الشرطة والقضاء والحكومات الإقليمية وضد مؤسسات عامة وخاصة والقوات المسلحة.
    10. Sous les auspices du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge, le bureau a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans tout le pays et d'enquêter, par le biais de ses antennes à Phnom Penh et en province, sur différentes affaires de violation présumée des droits de l'homme. UN 10- واصل المكتب، برعاية الممثل الخاص، رصدَ حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلاد؛ كما واصل، من خلال مكتب بنوم بنه ومكاتب المقاطعات، التحقيق في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Rapports sur les entretiens concernant les cas signalés de violation des droits de l'homme et les rapatriements UN تقارير بشأن مقابلات عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وعودة إلى الوطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more