Elle lui a également demandé un complément d'information sur les mesures prévues pour garantir la pleine réalisation des droits des réfugiés. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |
Il a demandé un complément d'information sur les décisions rendues par la Cour suprême tendant à renforcer les normes relatives à la lutte contre la torture. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب. |
Il conviendrait que le Comité demande davantage d'informations sur la manière dont ce changement législatif affectera les communications dans la pratique. | UN | ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
La délégation russe souhaiterait obtenir des informations supplémentaires sur la coopération entre les États et le Secrétariat à cet égard. | UN | ويود وفده أن يتلقى مزيداً من المعلومات عن التعاون بين الدول والأمانة العامة في هذا الصدد. |
Il lui a également demandé de plus amples informations sur la fonction de coordination du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Il a également demandé des informations complémentaires sur le deuxième Plan national d'action contre la traite des êtres humains qui avait été adopté en 2009. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، وهي الخطة التي اعتمدت في عام 2009. |
Il a demandé de plus amples renseignements sur le fonctionnement et les résultats du système d'aide juridictionnelle gratuite. | UN | وطلبت البرازيل مزيداً من المعلومات عن أداء ونتائج نظام المساعدة القانونية المجانية. |
L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures destinées à parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
Il lui a demandé un complément d'information sur la manière dont il prévoyait de tenir ses engagements. | UN | وطلبت الشبكة مزيداً من المعلومات عن كيف تعتزم شيلي الوفاء بالتزاماتها. |
En ce qui concernait l'éducation, l'Inde a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour remédier aux taux élevés d'abandon scolaire. | UN | وبالنسبة إلى التعليم، طلبت الهند مزيداً من المعلومات عن معدل التسرب من التعليم المرتفع بين التلاميذ الذكور. |
Ils ont en outre demandé davantage d'informations sur les mémorandums d'accord analogues signés entre d'autres institutions des Nations Unies et l'ONUG et la façon dont ces instruments fonctionnaient. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المندوبون مزيداً من المعلومات عن مذكرات تفاهم مماثلة وقعت بين مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وعن النتائج التي آلت إليها. |
Elle a demandé davantage d'informations sur la Commission pour l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن اللجنة المعنية بتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
Il a demandé des précisions sur le programme de concessions d'infrastructures carcérales chilien. | UN | وطلبت نيكاراغوا مزيداً من المعلومات عن برنامج شيلي لاستغلال مرافق السجون. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008. |
Elle a souhaité obtenir des informations supplémentaires sur toute réforme récente du système judiciaire, s'agissant notamment de l'aide juridictionnelle. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن أي إصلاحات حديثة في النظام القضائي، بما في ذلك بخصوص المعونة القانونية. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les droits des minorités, des femmes et des enfants dans la future constitution soudanaise. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن حقوق المرأة والأقليات والأطفال في الدستور المستقبلي للسودان. |
La Bulgarie a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et sur les mesures prises afin de protéger le droit de choisir la langue d'enseignement. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التعليم وتدابير حماية الحق في اختيار لغة التعليم. |
La délégation suisse souhaitait avoir de plus amples renseignements sur l'évolution des activités interrégionales par rapport aux projets de pays. | UN | وقال إن وفده يطلب مزيداً من المعلومات عن تطور الأنشطة الأقاليمية مقابل المشاريع القطرية. |
Bahreïn a demandé davantage de renseignements sur la lutte contre la pauvreté par le biais de la sécurité sociale. | UN | وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة في سبيل مكافحة الفقر من خلال الضمان الاجتماعي. |
Il a demandé des renseignements supplémentaires sur le projet, notamment sur le budget nécessaire à son exécution, ainsi que sur l'éventuelle assistance qui pourrait être fournie par la communauté internationale. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن المشروع، ولا سيما الميزانية اللازمة، فضلاً عن المساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي. |
M. Budiman demande à l'Organisation de donner plus d'informations sur l'Institut et sur les possibilités de participation pour les États Membres. | UN | وطلب إلى المنظمة أن تقدّم مزيداً من المعلومات عن المعهد وكذا عن فرص مشاركة الدول الأعضاء. |
Les trois délégations voudraient des renseignements complémentaires sur l'importance des fonctions qui seraient attachées à ces postes, ainsi que sur les incidences budgétaires du transfert de la responsabilité des forces de police, entre autres éléments. | UN | وأوضح أن الوفود الثلاثة تودّ أن تتلقى مزيداً من المعلومات عن أهمية هذه الوظائف، فضلاً عن الأثر المترتب في الميزانية على نتيجة عملية نقل مهام حفظ الأمن، في جملة أمور أخرى. |
Elle a demandé un complément d'information concernant la construction d'un quartier de sécurité pour les mineurs. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن بناء مركز أمني للقاصرين. |
Il demande à la Directrice générale adjointe de l'UNICEF si elle pouvait donner plus de renseignements sur la collaboration entre l'UNICEF et l'Union européenne en matière d'élaboration d'une stratégie relative aux enfants et aux conflits armés. | UN | وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة. |
Dans la même communication, le Gouvernement demandait un complément d'informations sur deux affaires. | UN | وفي الرسالة ذاتها، طلبت الحكومة مزيداً من المعلومات عن حالتين. |
Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'initiative louable visant à faciliter les communications entre communautés par l'enseignement des langues. | UN | والتمست مزيداً من المعلومات عن المبادرة الجديرة بالثناء الرامية إلى تيسير التواصل بين مختلف المجموعات عن طريق دراسة اللغات. |