"مزيدا من الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles mesures
        
    • d'autres mesures
        
    • de nouvelles dispositions
        
    Nous nous félicitons du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, qui jetterait les bases de nouvelles mesures concertées que prendrait la communauté internationale pour réduire le nombre de décès sur les routes. UN ونحن نرحب بمشروع القرار المعروض على الجمعية، الذي من شأنه وضع حجر الأساس لأن يبذل المجتمع الدولي مزيدا من الإجراءات المتضافرة للتقليل من الخسائر في الأرواح على الطرق.
    Il faut prendre dès maintenant de nouvelles mesures concertées pour réaliser nos objectifs. UN وينبغي أن نتخذ مزيدا من الإجراءات الحاسمة الآن إن أردنا تحقيق أهدافنا.
    Il s'agit là de problèmes déjà anciens, et le BSCI estime que le PNUE devrait prendre de nouvelles mesures pour les résoudre et donner pleinement effet à ses recommandations, dont il continuera de suivre l'application. UN وتمثل هذه المسائل مشكلة مستمرة، ويرى المكتب أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لحل هذه المسائل ولتنفيذ توصيات المكتب على نحو تام. وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    Que l'on considère que ces personnes ne disposent toujours pas d'un recours effectif peut toutefois amener le Conseil de sécurité à prendre d'autres mesures. UN وبيد أن الفكرة التي تفيد بأن الأشخاص المدرجين بالقائمة ما زالوا يفتقرون إلى وسيلة انتصاف فعالة قد تتطلب من مجلس الأمن أن يتخذ مزيدا من الإجراءات.
    Mais ils ont admis qu'il fallait que les gouvernements et l'industrie du diamant prennent rapidement de nouvelles dispositions en travaillant ensemble. UN بيد أنهم أعربوا عن إدراكهم التام للحاجة إلى أن تتخذ الحكومات والصناعة، من خلال العمل المشترك، مزيدا من الإجراءات المبكرة والحازمة.
    11. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, y compris le maintien en fonctions et le recrutement de personnes handicapées ; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    Que le Conseil de sécurité adopte de nouvelles mesures ou pas, le régime syrien est tenu de respecter, d'après le droit international, l'article 70 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN فسواء اتخذ مجلس الأمن مزيدا من الإجراءات أو لم يتخذ، فإن القانون الدولي العرفي، حسب ما يتجلى في المادة 70 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، ملزم للنظام السوري.
    Si l'on veut que la volonté du Conseil de sécurité soit respectée et que les besoins de tous les Syriens soient satisfaits, il est impératif que l'ONU prenne de nouvelles mesures pour assurer que l'aide parvienne à ceux qui en ont besoin. UN ولكي تُحترم إرادة مجلس الأمن وتلبَّى احتياجات جميع السورين، من الضروري أن تتخذ الأمم المتحدة مزيدا من الإجراءات لكفالة وصول المعونة إلى المحتاجين لها.
    10. Prie en outre le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, notamment en recrutant et en retenant des personnes handicapées; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء المعوقين في الوظائف واستقدامهم؛
    12. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, y compris le maintien en fonction et le recrutement de personnes handicapées ; UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    Le PNUD prendra de nouvelles mesures pour garantir la participation systématique des acteurs multipartites aux processus de ses activités de fond et de programme. UN وسيتخذ البرنامج الإنمائي مزيدا من الإجراءات لكفالة المشاركة المنتظمة من أصحاب المصلحة المتعددين في عمليات أنشطته الفنية والبرنامجية.
    8. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, notamment en recrutant des personnes handicapées et en les fidélisant ; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    Les commissions d'enquête effectuent des enquêtes au cas par cas, qui débouchent sur des rapports factuels détaillées concernant tous les incidents graves qui se produisent dans les missions, sur la base desquels le Siège peut prendre de nouvelles mesures ou mettre en place des dispositifs de suivi. UN وتجري مجالس التحقيق تحقيقات عن حالات محددة لتقديم تقرير وقائعي تفصيلي عن جميع الحوادث الخطيرة في الميدان، يستطيع المقر أن يتخذ على أساسه مزيدا من الإجراءات و/أو يجري مزيدا من المتابعة.
    8. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, notamment en recrutant et en retenant des personnes handicapées; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    Il a été estimé dans le premier rapport de suivi (A/61/115) que quatre recommandations seulement appelaient de nouvelles mesures de la part du HCDH ou du Secrétariat. UN ورئي في تقرير المتابعة الأول (A/61/115) أن أربع توصيات فقط تحتاج إلى أن تتخذ المفوضية و/أو الأمانة العامة مزيدا من الإجراءات بشأنها.
    10. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, notamment le maintien en fonction et le recrutement de personnes handicapées; UN " 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    11. Prie également le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, y compris le maintien en fonctions et le recrutement de personnes handicapées; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    10. Prie en outre le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des personnes handicapées dans le système des Nations Unies conformément à la Convention, notamment en recrutant et en retenant des personnes handicapées ; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛
    Si des mesures sans précédent ont été prises afin d'éviter que cette crise ne s'aggrave, la reprise mondiale prendra plus de temps et d'autres mesures politiques seront nécessaires pour permettre de regagner la confiance et de libérer les marchés financiers des incertitudes qui pèsent sur la reprise économique. UN وعلى الرغم من التدابير غير المسبوقة التي اتخذت منع تصاعد الأزمة، فإن الانتعاش العالمي سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب مزيدا من الإجراءات في مجال السياسة العامة بغية استعادة الثقة وتخليص الأسواق المالية من حالة الترقب التي تعيق التقدم نحو الانتعاش الاقتصادي.
    Les États et l'ONU ont été vivement encouragés à prévoir un mécanisme qui non seulement enregistrerait les dommages, mais aussi offrirait une réparation effective et permettrait d'adopter d'autres mesures pour contraindre Israël à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international, comme indiqué dans l'avis consultatif. UN وتم حث الدول والأمم المتحدة على توفير آلية لا تكتفي بتسجيل الأضرار ولكن تقدم أيضا جبر ضرر فعالا وتتخذ مزيدا من الإجراءات لجعل إسرائيل تنصاع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي حسب ما جاء في فتوى محكمة العدل الدولية.
    La Conférence a conclu que les pays industrialisés devraient prendre de nouvelles dispositions en vue d'appliquer des politiques et des mesures pouvant contribuer à infléchir à plus long terme les tendances en matière d'émissions anthropiques, conformément à l'objectif de la Convention et aux engagements pris par ces pays, et a vivement encouragé ces derniers à intensifier leurs efforts à cette fin. UN وخلص المؤتمر إلى أن من الضروري أن تتخذ البلدان الصناعية مزيدا من الإجراءات تنفيذا للسياسات والتدابير التي من شأنها أن تساهم في تعديل الاتجاهات الطويلة الأجل في الانبعاثات الاصطناعية، بما يتماشى مع هدف الاتفاقية والتزامات هذه البلدان، وحثها بشدة على تكثيف جهودها تحقيقا لتلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more