"مزيدا من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • un plus grand nombre de pays
        
    • davantage de pays
        
    • plus de pays
        
    La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Nous notons les engagements qui ont été pris d'élargir l'initiative à 20 pays, et encourageons l'inclusion d'un plus grand nombre de pays. UN ونلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها لتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليشمل 20 بلدا، ونحث على أن تشمل المبادرة مزيدا من البلدان الأفريقية.
    L'extension de la gamme des produits visés permettra non seulement de corriger le déséquilibre entre la structure des exportations des bénéficiaires et l'éventail des produits visés par les principaux schémas de préférences, mais aussi d'étendre à un plus grand nombre de pays en développement le bénéfice des schémas de préférences. UN أما توسيع نطاق شمول المنتجات فلن يؤدي فحسب إلى الحد من انعدام التماثل القائم حاليا بين هيكل صادرات البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم وشمول المنتجات الوارد في المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم، وإنما سيمكﱢن أيضا مزيدا من البلدان النامية من الاستفادة من المخططات.
    On a donc proposé un assouplissement des critères d'éligibilité de sorte à faire participer davantage de pays au processus. UN واقتُرح بهذا الخصوص جعل معايير الاستحقاق أكثر مرونة، لكي تشمل مزيدا من البلدان.
    Il n'est en rien surprenant que davantage de pays veuillent poursuivre cette technologie dans un avenir prévisible. UN ومن المنطقي حتما أن مزيدا من البلدان تبحث عن هذه التكنولوجيا وهي على استعداد لمواصلة السعي إليها في المستقبل المنظور.
    A vrai dire, ces activités devraient être élargies et toucher plus de pays en développement. UN بل إنه ينبغي توسيع تلك الأنشطة لتشمل مزيدا من البلدان النامية.
    La Chine appelle un plus grand nombre de pays à contribuer au Fonds pour la consolidation de la paix, tout en espérant que le Fonds continuera de rendre son action plus efficace, renforcera son rôle de supervision et, par conséquent, utilisera ses ressources de manière plus efficiente. UN وتدعو الصين مزيدا من البلدان إلى المساهمة المالية في صندوق بناء السلام، بينما تأمل أيضا أن يواصل الصندوق تحسين عمله وزيادة إشرافه، وبالتالي كفاءته في استعمال الموارد.
    25. La recherche de partenariats se poursuit en vue d'organiser une campagne de sensibilisation plus vaste dans un plus grand nombre de pays. UN 25- يجري البحث عن شراكات لتنفيذ حملة توعية أوسع نطاقا لتشمل مزيدا من البلدان.
    Cependant, il convient que ces programmes soient élargis de manière à atteindre un plus grand nombre de pays en développement et d'économies en transition et de favoriser ainsi la réduction de la pauvreté. UN بيد أنه يجب توسيع نطاق هذه البرامج كي تشمل مزيدا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حتى يتسنى الحد من الفقر.
    Il prie instamment l'ONUDI d'étendre ces stratégies à un plus grand nombre de pays en développement et d'économies en transition, dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمجموعة تحث اليونيدو على توسيع نطاق استراتيجياتها لتشمل مزيدا من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Le FMI étend la couverture des statistiques relevant de sa compétence à un plus grand nombre de pays, pour arriver à faire figurer tous les pays membres dans ses publications statistiques. UN ١٤ - ويقوم صندوق النقد الدولي بتوسيع شمول إحصاءاته في مجال مسؤوليته بحيث تشمل مزيدا من البلدان ويتمثل هدفه في نهاية المطاف في شمول جميع البلدان اﻷعضاء في المنشورات اﻹحصائية لصندوق النقد الدولي.
    42. La délégation ougandaise espère que les pays pauvres très endettés ne tarderont pas à retirer des bénéfices de l'initiative et que celle-ci s'appliquera à un plus grand nombre de pays. UN ٤٢ - وقال إن وفده يأمل في أن تتحقق قريبا منافع المبادرة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأن تشمل هذه المبادرة مزيدا من البلدان.
    La stratégie concernant les programmes et la nature des projets de microfinancement du FENU resteraient inchangées mais seraient développées et étendues, en fonction des ressources disponibles, à un plus grand nombre de pays de programme de façon à accroître la couverture et l'impact des activités. UN ولا يتوقع أن تتغير الاستراتيجية البرنامجية وطابع الحافظة المالية الحالية للتمويل المتناهي الصغر لكن سيتم توسيعها وزيادتها اعتمادا على توافر الموارد لتشمل مزيدا من البلدان المستفيدة من البرنامج من أجل زيادة نطاق الشمول والأثر.
    60. Les programmes de partenariat commercial lancés avec des petites et moyennes entreprises doivent être élargis à un plus grand nombre de pays africains. UN 60- وقالت انه ينبغي مد برامج الشراكة في الأعمال التجارية التي أطلقت بخصوص المنشآت الصغيرة والمتوسطة كي تشمل مزيدا من البلدان الأفريقية.
    Permettez-moi également de formuler l'espoir que davantage de pays — en fin de compte tous les pays — appuieront le principe de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN واسمحوا لي باﻷمل في أن مزيدا من البلدان - وفي نهاية اﻷمر جميع البلدان - ستؤيد الحظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Cela pourrait se faire au moyen d'un élargissement de la composition du Conseil englobant davantage de pays des régions actuellement sous-représentées et d'un réexamen périodique de la situation des membres permanents afin de tenir compte des réalités mouvantes de la situation mondiale. UN وباﻹمكان تحقيق هذا عن طريق توسيع العضوية بحيث تضم مزيدا من البلدان من المناطق منقوصة التمثيل وإجراء استعراضات دورية للعضوية الدائمة لمراعاة الحقائق المستجدة في اﻷوضاع العالمية.
    Il convient aussi de noter qu'au cours de l'exercice davantage de pays en transition et en développement ont adopté et appliqué des directives de la CEE. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مزيدا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية أخذت خلال فترة السنتين في اعتماد معايير اللجنة واستخدامها.
    L'Université est en train de diversifier ses sources de financement pour pouvoir compter sur davantage de pays, fondations et particuliers. UN 43 - وتعكف جامعة السلام حاليا على تنويع قاعدة المانحين بحيث تشمل مزيدا من البلدان والمؤسسات والأفراد.
    Nous encourageons davantage de pays à s'associer à cette importante initiative, et nous voudrions voir la communauté internationale fournir un appui technique aux pays africains pour faire en sorte que le Mécanisme soit pleinement opérationnel en tant qu'aspect vital du NEPAD. UN ونشجع مزيدا من البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة. وفضلا عن ذلك، نرغب في أن يقدم المجتمع الدولي دعما تقنيا إلى البلدان الأفريقية لضمان تشغيل الآلية بصورة تامة بصفتها عنصرا حيويا من عناصر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Grâce à l'assistance technique et moyennant des conditions simples, réalistes et précises, davantage de pays devraient être en mesure de mener à bonne fin leurs documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, de façon à atteindre le point d'achèvement et à pouvoir bénéficier de l'aide au désendettement le plus rapidement possible. UN وينبغي أن تمَّكن المعونة الفنية والمشروطية البسيطة والواقعية والمركزة مزيدا من البلدان من إكمال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر حتى يتسنى لها الوصول إلى نقطة الاكتمال وتتأهل نتيجة لذلك لتخفيف عبء ديونها في أقصر وقت ممكن.
    L'Argentine espère que cette expérience pourra être étendue à plus de pays qu'intéressent la formation et l'actualisation des informations sur l'action antimines. UN وتأمل الأرجنتين أن يتسنى توسيع نطاق هذه التجربة ليشمل مزيدا من البلدان المهتمة بالتدريب وباستكمال موادها المتعلقة بالأعمال المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more