Faisant sienne la demande de Mme Corti, elle demande des précisions sur les divers groupes qui ont établi le rapport. | UN | وعلى غرار ما قالته السيدة كورتي، طلبت مزيدا من التفاصيل عن الأطراف التي شاركت في إعداده. |
Elle souhaiterait également des précisions sur la manière dont un dispositif général pourrait servir pour des solutions durables. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من التفاصيل عن مدى فائدة وضع إطار للحلول الدائمة. |
Le projet d’organisation des travaux joint en annexe au présent document donne plus de détails sur les consultations informelles. | UN | ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مزيدا من التفاصيل عن المشاورات غير الرسمية. |
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent. | UN | ومن المطلوب، بالتالي، من المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن هذه المأساة الإنسانية الوشيكة. |
Les plans de travail de ces fonctionnaires auraient pu contenir davantage de précisions sur la manière dont les rôles et les responsabilités de chacun avaient directement trait aux fonctions d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وكان من الممكن أن تتضمن خطط عمل هؤلاء الموظفين مزيدا من التفاصيل عن الصلة المباشرة بين أدوار ومسؤوليات فرادى الموظفين ودعم عمليات حفظ السلام. |
Alors que les consultations avec tous les trois villages ont été très positives et qu'il existe un appui général en faveur d'un acte d'autodétermination, les habitants demandent des détails supplémentaires sur le traité, y compris les annexes sur lesquels cet acte portera. | UN | وكانت المشاورات مع جميع القرى إيجابية جدا وكان هناك دعم عام للعمل من أجل تقرير المصير غير أن الشعب يطلب مزيدا من التفاصيل عن المعاهدة، بما في ذلك المرفقات التي سيعتمد عليها التصويت الفعلي للقانون. |
Le système Inspira donne des informations plus détaillées sur la progression d'une candidature dans la filière de recrutement; | UN | أما إنسبيرا فيوفر مزيدا من التفاصيل عن تقدم المرشح في عملية التوظيف؛ |
8. Il demande de plus amples détails sur la contribution d'un membre du secrétariat du CDI à la réunion du groupe de travail (par. 14). | UN | 8- وطلب مزيدا من التفاصيل عن مساهمة أحد أعضاء أمانة لجنة القانون الدولي في اجتماع الفريق العامل (الفقرة 14). |
Une délégation, à laquelle s'est associée une autre, a demandé des précisions sur l'état d'avancement de l'enquête sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | وطلب أحد الوفود، وأيده وفد آخر، مزيدا من التفاصيل عن حالة التحقيق في أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Une délégation, à laquelle s'est associée une autre, a demandé des précisions sur l'état d'avancement de l'enquête sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | وطلب أحد الوفود، وأيده وفد آخر، مزيدا من التفاصيل عن حالة التحقيق في أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Veuillez apporter des précisions sur ces cas et sur les mesures prises à cet égard. | UN | فهل لكم أن تقدموا مزيدا من التفاصيل عن هذه الحالات وتقدموا معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
La délégation demandera plus de détails sur la question lors des consultations officieuses. | UN | وسيطلب الوفد مزيدا من التفاصيل عن هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Au cours de la réunion, les chimistes des trois laboratoires ont donné plus de détails sur les analyses chimiques effectuées. | UN | وخلال الاجتماع، أعطى الكيميائيون من المختبرات الثلاثة مزيدا من التفاصيل عن التحليلات الكيميائية التي أجريت. |
Des experts du laboratoire suisse ont donné plus de détails sur les aspects techniques de leur analyse chimique. | UN | وأعطى خبراء المختبر السويسري مزيدا من التفاصيل عن الجوانب التقنية للتحليل الكيميائي الذي قاموا به. |
Elle devrait aussi donner davantage de détails sur les efforts visant à protéger les droits des femmes appartenant à des groupes vulnérables, y compris les femmes mexicaines migrantes aux États-Unis d'Amérique. | UN | كما ينبغي للوفد أيضا أن يُقدم مزيدا من التفاصيل عن الجهود المبذولة لحماية حقوق النساء من الفئات المستضعفة، بمن فيهن المكسيكيات المهاجرات إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la cinquantième session de la Sous-Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante-cinquième session. | UN | وسيقدم، عند الاقتضاء، مزيدا من التفاصيل عن مختلف جوانب أعمال الدورة الخمسين للجنة الفرعية في بيانه أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
16. Prend note du plan d'action interorganisations pour l'élimination de la pauvreté établi à l'échelle du système avec la participation de 21 organismes, fonds, programmes et commissions régionales et prie le Secrétaire général de fournir aux États Membres, pour examen, davantage de précisions sur ce plan d'action; | UN | " 16 - تحيط علما بخطة العمل المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل القضاء على الفقر التي يشارك فيها 21 وكالة وصندوقا وبرنامجا ولجنة إقليمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن خطة العمل هذه لتنظر فيها الدول الأعضاء؛ |
Relevant les habitudes traditionnelles et stéréotypées en matière d'emploi - les femmes étant cantonnées dans les emplois mal rémunérés et dans certains secteurs - Mme Khan demande des détails supplémentaires sur les objectifs du programme national sur le développement du marché du travail et de l'emploi à l'horizon 2006. | UN | وإذ أشارت المتحدثة إلى القوالب النمطية والتقليدية التي تتبعها الدولة الطرف في مجال العمالة، من خلال وضع المرأة في وظائف مرتباتها قليلة وفي بعض ميادين محددة، طلبت مزيدا من التفاصيل عن فحوى البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والعمالة بحلول عام 2006. |
Le Département des opérations de maintien de la paix fournira au Comité spécial des informations plus détaillées sur ce point lors de sa session de fond de 2010. | UN | وستقدم إدارة عمليات حفظ السلام للجنة الخاصة مزيدا من التفاصيل عن هذا المقترح خلال دورتها الموضوعية لعام 2010. |
Bien qu'ils contiennent des analyses distinctes, les paragraphes ci-après devraient être lus, parallèlement à l'additif. Ce dernier contient de plus amples détails sur certains aspects de la mise en œuvre du cadre général de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui a trait à tous les écosystèmes vulnérables situés au-delà de la juridiction nationale. | UN | وتتضمن الفقرات التالية تحليلا قائما بذاته، وإن كان ينبغي قراءتها مقترنة بالإضافة المذكورة، التي توفر مزيدا من التفاصيل عن جوانب بعينها من تنفيذ إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بجميع النظم الإيكولوجية الهشة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Elle demande plus de précisions sur la manière de lutter contre la culture de l'impunité en vue de réduire la fréquence de la torture. | UN | وطلبت مزيدا من التفاصيل عن كيفية إمكان مكافحة ثقافة الإفلات من العقاب للحد من انتشار التعذيب. |
Ces délégations ont demandé de nouvelles précisions sur les dispositions pratiques qui avaient été prises pour assurer la coordination entre le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية. |
Certaines délégations ont demandé des données plus détaillées sur les résultats et leur contribution au service des intérêts de l'enfant. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من التفاصيل عن النتائج، وعن أثرها على حياة الأطفال. |
En ce qui concerne le paragraphe 25 du rapport zambien, il demande des détails complémentaires sur les circonstances dans lesquelles un châtiment corporel peut être administré. | UN | وفيما يخص الفقرة ٢٥ من تقرير زامبيا، طلب مزيدا من التفاصيل عن الظروف التي تنفذ فيها العقوبة البدنية. |
Les délégations ont demandé des informations supplémentaires sur les travaux menés par l'UNICEF avec ses différents partenaires au sein des groupes, en ce qui concernait notamment les mesures prises pour renforcer le système de responsabilisation. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من التفاصيل عن عمل اليونيسيف مع مختلف شركائها في المجموعات القطاعية، بما في ذلك تفاصيل الجهود الرامية إلى تعزيز المساءلة. |
Elle a donc recommandé que le contractant fournisse des renseignements supplémentaires sur ses opérations, ses analyses et ses résultats. | UN | وعليه، أوصت اللجنة بأن يقدم المتعهد مزيدا من التفاصيل عن العمليات والتحليلات والنتائج. |
Il a fourni des précisions supplémentaires au sujet du rythme auquel des locaux communs pourraient être installés, déclarant que ce processus avait déjà permis de recenser plus de 50 pays qui semblaient se prêter à des locaux communs. | UN | وقدم مزيدا من التفاصيل عن الخطى التي يتقدم بها إنشاء أماكن عمل مشتركة قائلا إن هذه العملية قد حددت بالفعل ٥٠ بلدا تمثل أماكن محتملة ﻹقامة أماكن عمل مشتركة. |