"مزيدا من التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles recommandations
        
    • d'autres recommandations
        
    • des recommandations supplémentaires
        
    • des recommandations plus
        
    Un examen des stratégies de communication permettra de dégager de nouvelles recommandations quant à l'intégration et au rôle de la fonction communication dans le programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > . UN وسيوفر استعراض استراتيجي للاتصالات مزيدا من التوصيات بشأن إدماج مهمة الاتصالات في البرنامج ودورها فيه.
    Je pourrai aussi, au même moment, présenter de nouvelles recommandations au Conseil, en fonction de l'évolution de la situation pendant ces deux mois, et des progrès des négociations engagées entre les parties. UN وقد يتسنى لي عندئذ أن أقدم مزيدا من التوصيات الى المجلس على أساس التطورات المستجدة في هذين الشهرين وعن سير المفاوضات بين اﻷطراف.
    5. Un rapport comportant de nouvelles recommandations serait préparé par le Groupe d'experts des classifications à l'intention de la Commission de statistique en 1997. UN ٥ - وسيُعد فريق الخبراء المعني بالتصنيفات تقريرا يتضمن مزيدا من التوصيات لتقديمه إلى اللجنة الاحصائية في عام ١٩٩٧.
    Le rapport du Groupe de haut niveau formule d'autres recommandations en vue d'améliorer la coordination ou la cohérence. UN ويقدم تقرير الفريق الرفيع المستوى مزيدا من التوصيات لتعزيز التنسيق والاتساق.
    Dix ans plus tard, dans la ville de Mexico, malgré de sérieux désaccords sur certaines questions, la Conférence mondiale de la population adoptait des recommandations supplémentaires préconisant un accès plus facile à la planification familiale, et soulignant l'importance de questions comme les besoins des adolescents et le rôle des hommes. UN وبعد عشر سنوات، على الرغم من نشوب خلافات جدية حول بعض المسائل، اعتمد المؤتمر الدولي المعني بالسكان، المعقود في مدينة المكسيك، مزيدا من التوصيات التي سلمت بالحاجة إلى وصول أوسع لتنظيم الأسرة، وأبرزت أهمية مسائل من قبيل احتياجات المراهقين ودور الرجل.
    À cet égard, le Groupe d’experts formulera des recommandations plus précises au titre d’un autre point de l’ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، سيصدر الاجتماع مزيدا من التوصيات المحددة في إطار بند منفصل في جدول اﻷعمال.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, au plus tard le 20 mai 1996, de nouvelles recommandations concernant la composition, l'effectif et le mandat de la FORDEPRENU compte tenu de l'évolution de la situation dans la région; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, au plus tard le 20 mai 1996, de nouvelles recommandations concernant la composition, l'effectif et le mandat de la FORDEPRENU compte tenu de l'évolution de la situation dans la région; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    À l'issue de consultations avec ces derniers, elle formulera de nouvelles recommandations afin de mieux adapter les sanctions à l'évolution de la menace. UN وسيقدم الفريق مزيدا من التوصيات بشأن صقل نظم الجزاءات الحالية، في وجه التهديدات المتنامية، استنادا إلى ما يعقد من استشارات مع الدول الأعضاء.
    Cela étant, ces effectifs continueront d'être passés en revue au fur et à mesure que le programme de réforme et de formation avancera et de nouvelles recommandations seront au besoin formulées dans mes rapports à venir. UN بيد أن قوام عنصر الشرطة سيخضع للاستعراض باستمرار، مع تقدم برنامج الإصلاح والتدريب، وستتضمن تقاريري القادمة مزيدا من التوصيات حسب الاقتضاء.
    86. Pendant les six mois que durera le mandat, je garderais la situation à l'étude et je ferai de nouvelles recommandations au Conseil concernant une prolongation ou une expansion éventuelle de la mission en fonction des circonstances. UN ٨٦ - وخلال فترة اﻷشهر الستة للولاية، سأبقي الحالة قيد الاستعراض على نحو وثيق، وسأقدم مزيدا من التوصيات إلى المجلس بشأن إمكانية تمديد فترة البعثة أو توسيعها حسبما تسمح الظروف.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, au plus tard le 20 mai 1996, de nouvelles recommandations concernant la composition, l'effectif et le mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies compte tenu de l'évolution de la situation dans la région; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    À l'occasion du soixantième anniversaire de l'ONU, elle a publié une importante déclaration intitulée < < La recherche de valeurs à l'ère de la transition > > , dans laquelle elle a énoncé de nouvelles recommandations tendant à l'amélioration de l'action des Nations Unies dans les domaines de la sécurité collective, du développement, des droits de l'homme et de la promotion de la démocratie. UN وإحياءً للذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، أصدرت الطائفة بياناً هاماً، عنوانه " البحث عن قيم في زمن التحول " ، قدمت فيه مزيدا من التوصيات لتحسين ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال في مجالات الأمن الجماعي، والتنمية، وحقوق الإنسان، والنهوض بالديمقراطية.
    La deuxième session du Forum, qui s'est déroulée à Ottawa en février 1997, a été l'occasion de passer en revue les activités menées depuis la première session et de formuler de nouvelles recommandations à l'Assemblée générale pour sa session extraordinaire de 1997 consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Action 21. UN وفي الدورة الثانية، المعقودة في شباط/فبراير 1997، في أوتاوا، استعرض المنتدى الحكومي الدولي الأنشطة التي تم تنفيذها منذ انعقاد دورته الأولى، وقدم مزيدا من التوصيات للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لسنة 1997 بشأن استعراض ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La deuxième session du Forum, qui s'est déroulée à Ottawa en février 1997, a été l'occasion de passer en revue les activités menées depuis la première session et de formuler de nouvelles recommandations à l'Assemblée générale pour sa session extraordinaire de 1997 consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN وفي الدورة الثانية، المعقودة في شباط/فبراير 1997، في أوتاوا، قام المنتدى الحكومي الدولي باستعراض الأنشطة التي تم تنفيذها منذ انعقاد دورته الأولى، وقدم مزيدا من التوصيات للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لسنة 1997 بشأن استعراض ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Le Gouvernement libérien devrait imposer un moratoire sur l'octroi des concessions d'exploitation des ressources naturelles ainsi que sur les permis d'exploitation privée, jusqu'à ce que la Commission foncière ait terminé d'examiner la propriété des concessions existantes et fasse de nouvelles recommandations pour aller de l'avant dans la clarification du régime foncier. UN 251 - وينبغي أن تفرض حكومة ليبريا وقفا لتخصيص المزيد من امتيازات الموارد الطبيعية، وكذا تراخيص الاستخدام الخاص، إلى أن تنتهي لجنة الأراضي من استعراض حيازات الامتيازات القائمة وتقدم مزيدا من التوصيات حول سبيل المضي قدما في توضيح حيازات الأراضي.
    Le 30 mars 2012, l'Équipe de surveillance a soumis son douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et son premier rapport au Comité 1988, qui contiennent de nouvelles recommandations sur les façons dont le Conseil pourrait améliorer le régime des sanctions. UN وفي 30 آذار/ مارس 2012، قدّم فريق الرصد تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988، وقد تضمّن التقريران مزيدا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن مجلس الأمن بها أن يحسّن بها نظامي الجزاءات
    Le rapport des présidents des réunions de mise en œuvre peut servir de point de départ à l'Assemblée générale pour faire éventuellement d'autres recommandations sur l'exécution du Programme d'action. UN ويمكن استخدام تقارير رؤساء الاجتماعات المتعلقة بتنفيذ التدابير كأساس تعتمد عليه الجمعية العامة لتصدر، عند الاقتضاء، مزيدا من التوصيات بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Je fournirai d'autres recommandations à cet égard dans mon rapport de janvier 2008. UN وسأقدم مزيدا من التوصيات بهذا الشأن في تقريري المقرر تقديمه في كانون الثاني/يناير 2008.
    7. Encourage le Rapporteur spécial, en consultation étroite avec les gouvernements, les organismes de l'Organisation des Nations Unies concernés, les autres organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à présenter des recommandations supplémentaires concernant l'enseignement des droits de l'homme, en vue de prévenir les agissements fomentant le racisme et la discrimination raciale; UN ٧- تشجع المقرر الخاص على أن يقدم، في تشاور وثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، مزيدا من التوصيات بشأن تعليم حقوق اﻹنسان بغية منع أفعال تؤدي الى العنصرية والتمييز العنصري؛
    La section 7 du rapport principal présente des recommandations plus techniques qui ont trait à la performance, aux arrangements institutionnels et à la gestion. UN ويقدم القسم 7 من التقرير الرئيسي مزيدا من التوصيات الفنية تتناول الأداء والتدابير والإدارة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more