Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. | UN | بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب. |
Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. | UN | بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant d'obtenir des éclaircissements et documents complémentaires. Grameena Vikas Samithi | UN | وقررت اللجنة إرجاء نظرها في الطلب انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات والوثائق. |
Toutefois, le Comité des marchés du Siège a recommandé d'attendre pour y donner suite de recevoir des précisions de la Division des achats et de la Mission. | UN | غير أن لجنة العقود في المقر أوصت بتأجيل الموضوع إلى حين الحصول على مزيد من الإيضاحات من شعبة المشتريات والبعثة. |
La réponse ne spécifiant pas quel avait été le prononcé du jugement, et le procèsverbal d'audience requis n'ayant pas été communiqué, le Rapporteur spécial a demandé des précisions complémentaires. | UN | وبما أن الحكومة لم تشر في ردها إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة بشأن أولئك الأشخاص وبما أنها لم تقدم سجلات الإجراءات الجنائية المطلوبة، فقد طلب إليها المقرر الخاص تقديم مزيد من الإيضاحات. |
34. L'Union européenne soutenait la création d'un groupe d'experts permanent des accords internationaux d'investissement, sous réserve d'éclaircissements supplémentaires et à condition que cela aille dans le sens du rapport du Groupe de personnalités. | UN | 34- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد إنشاء فريق خبراء دائم معني باتفاقات الاستثمار الدولية، شريطة تقديم مزيد من الإيضاحات وشريطة ضمان الانسجام مع تقرير الشخصيات البارزة. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ce grief, il considère que celui-ci n'est pas suffisamment étayé aux fins de la recevabilité, et le déclare donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il faudrait disposer de plus de précisions sur les nouveaux postes et les fonctions de leurs titulaires. | UN | وذكرت أنه ينبغي توفر مزيد من اﻹيضاحات بشأن الوظائف الجديدة ومهام القائمين بها. |
des éclaircissements doivent encore être apportés concernant la nature du travail de fond envisagé dans le cadre de cette proposition relative au désarmement nucléaire et à l'espace. | UN | ويلزم مزيد من الإيضاحات بشأن طبيعة الأعمال الموضوعية المُقترحة بموجب هذه الصياغة المتعلقة بنزع السلاح والفضاء الخارجي. |
Le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande, en attendant d'obtenir des éclaircissements complémentaires sur un certain nombre de questions qu'il se posait. | UN | وقررت اللجنة إرجاء طلب المنظمة انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Des délégations ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la collaboration du PNUD avec le projet du Millénaire. | UN | وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية. |
:: Donner des éclaircissements supplémentaires sur l'annonce faite par l'Iran concernant la technologie de l'enrichissement par laser. | UN | :: تقديم مزيد من الإيضاحات بخصوص ما أعلنته إيران فيما يتعلق بتكنولوجيا الإثراء بالليزر. |
Enfin, le Comité remercie l'État partie de son exposé oral et des éclaircissements supplémentaires apportés à cette occasion. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي ولإعطاء مزيد من الإيضاحات. |
des éclaircissements supplémentaires étaient requis de la part de Singapour et de l’Uruguay. | UN | ومطلوب مزيد من الإيضاحات من كل من سنغافورة وأوروغواي. |
La Sous-Commission avait tenu avec la délégation néo-zélandaise deux réunions au cours desquelles elle avait posé des questions et reçu des éclaircissements. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع وفد نيوزيلندا من أجل طرح أسئلة والحصول على مزيد من الإيضاحات. |
En outre, ils attendaient avec intérêt de prendre connaissance des éclaircissements concernant les résultats de l'analyse fonctionnelle, qui devaient être présentés à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، قالت إنها تتطلع إلى الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن نتائج التحليل الوظيفي خلال الدورة العادية الأولى الذي سيعقدها المجلس التنفيذي في عام 2014. |
Lorsqu'un complément d'information est nécessaire, la Rapporteuse écrit à l'État partie pour lui demander des éclaircissements sur certains points précis. | UN | ومتى كانت هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات، تتوجه المقررة خطياً إلى الدولة الطرف المعنية بطلبات محددة للحصول على مزيد من الإيضاحات. |
D'autres délégations ont demandé des précisions au sujet de la stratégie d'ensemble suivie par le Bureau des politiques de développement et de ce qu'il envisageait pour intégrer la question de l'environnement à tous les programmes. | UN | وطلبت وفود أخرى الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن الاستراتيجية العامة لمكتب وضع السياسات وخططه لإدماج البيئة في الأنشطة الرئيسية للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Les participants ont estimé généralement que le sens de la disposition pertinente était suffisamment évident et qu'il n'était pas nécessaire de donner des précisions supplémentaires dans les éléments des crimes. | UN | وكان هناك رأي عام مفاده أن هذا الاقتراح واضح بما فيه الكفاية وأنه ليست هناك حاجة إلى إدراج مزيد من الإيضاحات في أركان الجرائم. |
Soucieuse de ne pas surcharger le secrétariat avant la dixième session de la Conférence, elle a demandé des précisions sur les activités qui n'avaient pas encore été achevées. | UN | وطلبت الحصول أيضا على مزيد من الإيضاحات بشأن المهام التي لم تستكمل بعد لعدم إثقال الأمانة بتوصيات مفرطة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر. |
Le Comité peut prendre les décisions suivantes sur les affaires qui lui sont soumises : a) ordonner une enquête; b) rejeter l'affaire et classer le dossier; c) renvoyer l'affaire à l'instance compétente; ou d) suspendre sa décision dans l'attente d'éclaircissements supplémentaires. | UN | ويجوز للجنة أن تقرر ما يلي بشأن مسألة جرى الإبلاغ عنها: (أ) الإحالة للتحقيق، (ب) الرفض، مع التسجيل لغرض الاحتفاظ بالمعلومات، (ج) الإحالة إلى كيان مناسب كي يستجيب للمسألة؛ (د) التعليق بانتظار مزيد من الإيضاحات. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ces griefs, le Comité considère que ceuxci ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Enfin, la formation des policiers est une activité permanente au sein de l'organisation de la police et, pour plus de précisions, on se reportera à la réponse à la question 21 de la Liste. | UN | وأضافت أن تدريب رجال الشرطة من اﻷنشطــة المستمرة داخل تنظيم الشرطة، وأنه يمكن الحصول على مزيد من اﻹيضاحات في الرد على السؤال ١ من القائمة. |