"مزيد من الالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux engagements
        
    • des engagements plus
        
    • 'autres engagements
        
    • nouveaux engagements des
        
    Et ce qui est encore plus important, nous sommes réunis ici pour convenir de nouvelles mesures et initiatives, et pour faire en sorte que de nouveaux engagements en faveur du développement social soient pris et mis en oeuvre. UN وأهم من ذلك، أننا نجتمع هنا للاتفاق على مزيد من الإجراءات والمبادرات، ولكفالة قطع مزيد من الالتزامات من أجل التنمية الاجتماعية وضمان تنفيذها.
    Parallèlement, à mesure que des améliorations appréciables sont apportées aux programmes et procédures, il en résulte de nouvelles possibilités qui appellent à leur tour de nouveaux engagements de la part des États Membres. UN وباﻹضافة إلى أن التغييرات التي تجري في البرامج واﻹجراءات تحقق تحسينات ملموسة، فإنها تتيح في الوقت نفسه فرصا جديدة وتدعو إلى مزيد من الالتزامات والمطالبات من قبل الدول اﻷعضاء.
    Parallèlement, à mesure que des améliorations appréciables sont apportées aux programmes et procédures, il en résulte de nouvelles possibilités qui appellent à leur tour de nouveaux engagements de la part des États Membres. UN وباﻹضافة إلى أن التغييرات التي تجري في البرامج واﻹجراءات تحقق تحسينات ملموسة، فإنها تتيح في الوقت نفسه فرصا جديدة وتدعو إلى مزيد من الالتزامات والمطالبات من قبل الدول اﻷعضاء.
    47. À cet égard, dans 85 % des réponses au questionnaire du CCI, il a été jugé souhaitable que le nombre des participants continue à croître, tandis que 76 % des réponses préconisaient également des engagements plus qualitatifs. UN 47- وفي هذا الصدد، رأى 85 في المائة من المجيبين على استقصاء وحدة التفتيش المشتركة أنه ينبغي استمرار عدد المشاركين في الزيادة بينما أيد أيضاً 76 في المائة إيجاد مزيد من الالتزامات المتعلقة بالنوعية.
    À cet égard, la Turquie est prête à assumer d'autres engagements, en fonction de sa dynamique économique. UN وفي ذلك الصدد، فإن تركيا مستعدة لتحمُّل مزيد من الالتزامات تبعا لدينامياتها الاقتصادية.
    Récemment, l'impératif de la non-prolifération a été mis en avant afin d'obtenir de nouveaux engagements des États non dotés d'armes nucléaires. UN وقـد تـم في الآونـة الأخيـرة إبـراز أهميــة عدم الانتشار، بغية انـتزاع مزيد من الالتزامات من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cette campagne permettra de susciter un élan politique supplémentaire, de sensibiliser les acteurs au plus haut niveau et d'obtenir de nouveaux engagements en faveur de l'arrêt du recrutement de mineurs. UN وسوف تتيح هذه الحملة زخما سياسيا إضافيا، وستسفر عن تجديد أنشطة الدعوة على المستوى الرفيع، وستؤدي إلى التوصل إلى مزيد من الالتزامات بوضع حد لتجنيد القصر.
    Parallèlement, les parties au Protocole de Kyoto à la Convention ont commencé à examiner de nouveaux engagements portant sur une période allant au-delà de 2012, date à laquelle la période d'application actuelle du Protocole s'achèvera. UN وفي خطوة موازية، شرعت الأطراف في بروتوكول كيوتو للاتفاقية في عملية للنظر في إمكانية إعلان مزيد من الالتزامات لفترة ما بعد عام 2012 عندما تنتهي فترة الالتزامات الحالية.
    Récemment, l'impératif de la non-prolifération a été mis en avant afin d'obtenir de nouveaux engagements des États non dotés d'armes nucléaires. UN وقـد تـم في الآونـة الأخيـرة إبـراز أهميــة عدم الانتشار، بغية انـتزاع مزيد من الالتزامات من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    66. L'évaluation du commerce des services était un point permanent des négociations de l'OMC et elle devait être réalisée avant que les pays en développement puissent prendre de nouveaux engagements. UN 66- إن تقييم التجارة في الخدمات بند ثابت على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية، ويلزم أن تُجري البلدان النامية تقييماً كهذا قبل الإقدام على مزيد من الالتزامات.
    L'Union européenne souhaite en outre étudier de nouveaux engagements des pays développés au titre du Protocole et engager un réexamen complet de celui-ci. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي تَوّاقٌ أيضاً لبحث مزيد من الالتزامات للبلدان المتقدمة النمو بموجب بروتوكول كيوتو والمشاركة في إجراء مراجعة تامة للبروتوكول.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour donner suite au Protocole de Kyoto, notamment la négociation de nouveaux engagements qui tiennent compte des responsabilités communes mais différentiées. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام بـه لمتابعة بروتوكول كيوتو، لا سيما التفاوض بشأن مزيد من الالتزامات التي تعكس المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    La Commission avait également désigné des secteurs essentiels où de nouveaux engagements devaient être pris. UN 49 - وحددت اللجنة أيضا القطاعات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الالتزامات.
    14. Des conférences régionales ont réuni les ministres de la santé et de l'environnement et ont abouti à de nouveaux engagements sur les objectifs à long terme dans les domaines de l'environnement et de la santé. UN ١٤ - والمؤتمرات اﻹقليمية التي عُقدت اجتمع فيها وزراء للصحة والبيئة وأسفرت عن تقديم مزيد من الالتزامات بتحقيق أهداف طويلة اﻷجل في مجال السياسات البيئية والصحية.
    MAST peut aussi être un outil précieux de collecte de l'information dans le contexte de l'adhésion de nouveaux pays à l'OMC, et se révéler utile aux parties contractantes qui souhaitent prendre de nouveaux engagements dans le secteur des services. UN ويمكن أيضاً أن تكون قاعدة البيانات أداة مفيدة لجمع المعلومات في إطار انضمام بلدان جديدة إلى منظمة التجارة العالمية وأن تكون أداة مفيدة لﻷطراف المتعاقدة الراغبة في اتخاذ مزيد من الالتزامات في قطاع الخدمات.
    Il salue l'apport de la communauté internationale des donateurs en vue des élections, demande aux donateurs d'honorer leurs engagements et encourage la communauté internationale à envisager de nouveaux engagements afin de couvrir au maximum le coût des élections. UN ويسلم بالمساهمة التي قدمتها الجهات المانحة الدولية دعماً للانتخابات، ويدعو الجهات المانحة إلى تنفيذ وعودها بالتبرعات المعلنة، ويشجع المجتمع الدولي على النظر في تقديم مزيد من الالتزامات للوفاء بتكاليف الانتخابات على نحو شامل بقدر الإمكان.
    La Manifestation spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui doit se tenir en septembre 2013, lors de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, sera l'occasion de faire campagne pour l'accélération des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pour faire en sorte que de nouveaux engagements soient sollicités pour les initiatives en vue de permettre cette accélération. UN وستشكل المناسبة الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ستعقد خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2013 فرصة للدعوة إلى التعجيل بإحراز تقدم بشأن الأهداف وكفالة التماس مزيد من الالتزامات في ما يتعلق بالمبادرات الرامية إلى الإسراع بتحقيق تلك الأهداف.
    47. À cet égard, dans 85 % des réponses au questionnaire du CCI, il a été jugé souhaitable que le nombre des participants continue à croître, tandis que 76 % des réponses préconisaient également des engagements plus qualitatifs. UN 47- وفي هذا الصدد، رأى 85 في المائة من المجيبين على استقصاء وحدة التفتيش المشتركة أنه ينبغي استمرار عدد المشاركين في الزيادة بينما أيد أيضاً 76 في المائة إيجاد مزيد من الالتزامات المتعلقة بالنوعية.
    v) Assumer davantage la responsabilité des émissions passées et présentes à travers des engagements plus forts (AOSIS, MISC.5/Add.2), des résultats tangibles (mise en œuvre) et le transfert de technologies et de ressources accrues en faveur des pays en développement (Panama au nom du Costa Rica, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua et du Panama, MISC.5); UN `5` أن تتحمل مزيداً من المسؤولية عن الانبعاثات التاريخية والانبعاثات الحالية من خلال مزيد من الالتزامات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)، وتحقيق نتائج ملموسة (التنفيذ) ونقل التكنولوجيا وزيادة الموارد لدعم البلدان النامية (بنما نيابة عن كوستاريكا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وبنما، Misc.5)؛
    En ce qui concerne le parrainage de la rénovation de certaines salles par des États Membres, le Secrétaire général indique qu'un engagement de la part des Émirats arabes unis a été reçu en vue de la rénovation de la salle XVII, mais que d'autres engagements semblables sont espérés. UN وفيما يتعلق بقيام الدول الأعضاء بتمويل أعمال تجديد قاعات بعينها كجهات راعية، يشير الأمين العام إلى أنه تم استلام الأموال المتعلقة بالتزام واحد كانت الإمارات العربية المتحدة قد أعلنته لتجديد القاعة السابعة عشرة، بينما يُنتظر تلقّي مزيد من الالتزامات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more