"مزيد من البحث" - Translation from Arabic to French

    • des recherches complémentaires
        
    • examiner plus avant
        
    • de nouvelles recherches
        
    • des recherches plus approfondies
        
    • plus ample examen
        
    • approfondir la recherche
        
    • poursuivre les recherches
        
    • de plus amples recherches
        
    • des recherches plus poussées
        
    • être approfondies
        
    • étudiée plus avant
        
    • plus de recherches
        
    • de nouvelles études
        
    • complément de recherche
        
    • d'un examen plus approfondi
        
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Enfin, elle présente une synthèse des vues exprimées au cours de la réunion, ainsi que des recommandations et les questions à examiner plus avant. UN ويُختتم التقرير بتوليف للآراء التي عُبر عنها في الاجتماع، وللتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث. المحتويات
    de nouvelles recherches scientifique peuvent améliorer les connaissances en médecine et renseigner sur les autres problèmes qui se posent. UN وقد يحسن مزيد من البحث العلمي والمعرفة الطبية ويلقي أيضا الضوء على سائر المسائل ذات الصلة.
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    b) En renvoyant la demande d'enregistrement ou de délivrance au Conseil exécutif pour plus ample examen. UN (ب) إرجاع طلب التسجيل أو الإصدار إلى المجلس التنفيذي لإجراء مزيد من البحث.
    Il faudra approfondir la recherche pour analyser et évaluer les effets en question, en particulier sur les petites entreprises. UN وثمة حاجة إلى مزيد من البحث لتحليل وتقييم اﻵثار المترتبة على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف في التجارة والقدرة التنافسية، ولا سيما في الشركات الصغيرة.
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    Elle demande qu'un accent plus marqué soit mis sur l'interrelation entre le sexe et l'âge et que de plus amples recherches soient entreprises sur ce sujet. UN ودعت إلى زيادة التركيز على قابلية الارتباط بين الجنس والعمر، وإلى إجراء مزيد من البحث في هذا الموضوع.
    Toutefois, des recherches plus poussées seraient nécessaires pour confirmer la chose. UN ومع ذلك، يلزم إجراء مزيد من البحث للتحقق من هذا اﻷمر.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    155. Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 151 à 154 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: UN 155- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرات 151-154 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي:
    158. Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 156 et 157 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: UN 158- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرتين 156-157 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي:
    Il reconnaît que cette répartition ne représente que la première étape du processus d'estimation et que de nouvelles recherches et informations seront nécessaires pour valider et affiner les estimations. UN ويسلم الدليل بأن هذا التوزيع ما هو إلا خطوة أولى في عملية التقييم وأن الحاجة ستدعو إلى مزيد من البحث والمعلومات العملية لتصحيح وتنقيح التقديرات.
    Il faudrait effectuer des recherches plus approfondies pour vérifier ces résultats. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث للتحقق من هذه النتائج.
    16. Les participants ont été largement favorables à l'idée d'étudier les divers aspects de l'approche fondée sur les niveaux de référence, tout en notant que, indépendamment de la question de savoir si cette démarche était adoptée, certaines questions nécessitaient un plus ample examen et des éclaircissements. UN 16- كانت هناك رغبة عارمة لدى المشاركين لاستكشاف مختلف جوانب النهج القائم على المستويات المرجعية، مع الإقرار بأن ثمة مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث والتوضيح، بغض النظر عن التوجه لاعتماد هذا النهج أم لا.
    Nécessité d'approfondir la recherche et l'analyse UN ضرورة إجراء مزيد من البحث والتحليل
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المحتملة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    L'impact de l'acidification est mal connu et de plus amples recherches s'imposent. UN وأثر التحميض ليس مفهوما فهما جيدا ويحتاج إلى مزيد من البحث.
    Il faudrait faire des recherches plus poussées pour savoir dans quelle mesure ces phénomènes sont liés. UN ويحتاج التحقق من نطاق هذا الترابط إلى مزيد من البحث.
    À cet égard, le Comité a présenté brièvement ci-après un certain nombre de questions qui méritent d'être approfondies. UN وفي هذا الصدد، تورد اللجنة الاستشارية أدناه عددا من المسائل التي ترى أنها بحاجة إلى مزيد من البحث.
    La question des rapatriements de fonds devait être étudiée plus avant sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن العلاقة بين نوع الجنس والتحويلات المالية.
    Il faut plus de recherches et de suivi, ainsi qu'un appui financier pour mener les activités qui s'imposent. UN ومن اللازم إجراء مزيد من البحث والرصد وتقديم الدعم المالي للاضطلاع بالأنشطة.
    Enfin, dans d’autres domaines, les résultats n’ont pas été concluants et appellent de nouvelles études. UN وفي جوانب أخرى أيضا، لم تكن النتائج حاسمة وأظهرت الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث.
    Certaines questions nécessitant, selon ces rapports, un complément de recherche au niveau international, la Division de la population a commencé à préparer un aperçu démographique à jour de la structure par âge et du vieillissement de la population. UN وعلى ضوء المواضيع التي حددها هذان التقريران باعتبارها بحاجة إلى مزيد من البحث على الصعيد الدولي، شرعت شعبة السكان في إعداد استعراض ديمغرافي مستكمل للهياكل العمرية للسكان ولشيوخة السكان.
    On a également estimé que la question de savoir si les points de droit et de fait devraient être évoqués dans l'intervention d'une partie non partie au litige devait faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وإضافة إلى ذلك، رئي أيضاً أنَّ مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج مسائل قانونية ووقائعية ضمن نطاق التدخل من جانب طرف غير متنازع مسألة تحتاج إلى مزيد من البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more